KudoZ home » Russian to Ukrainian » Geography

Название поселка

Ukrainian translation: Селище Совєтов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:57 Jun 24, 2004
Russian to Ukrainian translations [PRO]
Geography
Russian term or phrase: Название поселка
Поселок Советов
Viktoriya Gorobinskaya
Ukrainian translation:Селище Совєтов
Explanation:
Если поселок находится в России, однозначно его надо транслитерировать, а не переводить, ничего не поделаешь.
Selected response from:

_Alena
Ukraine
Local time: 01:00
Grading comment
Спасибо Вам большое и за дополнение. Я действительно транслитировала это название, независимо от того нравится это мне, или нет, я имею в виду звучание. Тем более, что времени на раздумие, было минимум..
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Селище Совєтов_Alena
3Селище Ради
Ann Nosova


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Название поселка
Селище Ради


Explanation:
Мені здається, це як *Селище (на честь) Ради*

Ann Nosova
United States
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Grading comment
Название этого поселка указывется в адресе
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Название этого поселка указывется в адресе

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Поселок Советов
Селище Совєтов


Explanation:
Если поселок находится в России, однозначно его надо транслитерировать, а не переводить, ничего не поделаешь.

_Alena
Ukraine
Local time: 01:00
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо Вам большое и за дополнение. Я действительно транслитировала это название, независимо от того нравится это мне, или нет, я имею в виду звучание. Тем более, что времени на раздумие, было минимум..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
10 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search