KudoZ home » Serbian to English » Bus/Financial

samostalne radnje

English translation: sole proprietorship business

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:samostalne radnje
English translation:sole proprietorship business
Entered by: Larisa Zlatic, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:03 Jan 21, 2004
Serbian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Serbian term or phrase: samostalne radnje
... ili poznate kao STR, mogu biti u oblasti trgovine, zanatstva, proizvodnje, usluga, za razliku od preduzeca imaju drugaciji nacin registrovanja, placanja poreza itd.
Hvala!
miriana
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:28
sole proprietorship business
Explanation:
To je privatno vlasnistvo, gde vlasnik moze imati svoje radnike i td. a gde biznis nije 'incorporated', odnosno vlasnik (a ne firma) je pravno lice, i snosi odgovornost vezanu za placanje poreza i drugih obaveza.
Selected response from:

Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 19:28
Grading comment
Cini se kao najbolje rjesenje, izbjegnuta je rijec 'shop' koja mi ima preusko znacenje u ovom kontekstu.
hvala svima!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sole proprietorship business
Larisa Zlatic, Ph.D.
5 +1self-employmentKaren Ordanic
5self employment activities
Andjelo Miklic
5self-reliant trading shop
Daniela Miklic Belancic


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
self-employment


Explanation:
.

Karen Ordanic
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
self employment activities


Explanation:
:)
www.dii.uchile.cl/~lacea99/papers/282.pdf
www.tn.gov.in/exwel/selfemp.htm
www.kultur-darstellende-kunst-theater-verlage.de/ 3810034487.html


    janus.state.me.us/legis/statutes/ 26/title26sec1197.html
    workforcesecurity.doleta.gov/unemploy/self.asp
Andjelo Miklic
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
self-reliant trading shop


Explanation:
Ili nešto slično tome.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 22:03:06 (GMT)
--------------------------------------------------

\"self-employed craftsman\" bi bio samostalni obrtnik

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 22:04:40 (GMT)
--------------------------------------------------

\"self-reliant craft trade\"

Daniela Miklic Belancic
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sole proprietorship business


Explanation:
To je privatno vlasnistvo, gde vlasnik moze imati svoje radnike i td. a gde biznis nije 'incorporated', odnosno vlasnik (a ne firma) je pravno lice, i snosi odgovornost vezanu za placanje poreza i drugih obaveza.

Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Cini se kao najbolje rjesenje, izbjegnuta je rijec 'shop' koja mi ima preusko znacenje u ovom kontekstu.
hvala svima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanja Abramovic: ovo je najbolje resenje i najvise u duhu jezika; u doba nekadasnje SFRJ, nekome je palo na pamet da to prevodi besmisleno kao "self-employed artisan shop", sto nije bilo prihvaceno i izazivalo je smeh kod prevodilaca.
1 hr

agree  IZIDA: American English: Self Employed -person or Sole Proprietorship- business.
1 hr

agree  Nerman Jakubovic
2 days13 hrs

agree  xxxPoveyTrans
969 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search