ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Serbian to English » Education / Pedagogy

studijski program

English translation: Study Program


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:13 Jan 15, 2009
Serbian to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / education
Serbian term or phrase: studijski program
Studijski program na fakultetu, pa je to recimo engleski jezik i knjževnost. Mislim da je to nekada bio odsek- department. Ovo nije major, rekla bih.
zoe1
Local time: 17:35
English translation:Study Program
Explanation:
U ovom slucaju, kao sto se i napisali, obicno je engleski jezik glavni predmet studija (major), a knjizevnost sekudnarni (minor). Ako se radi o prevodu diplome, onda je to Department of English Langauge and LIterature (mozda i Anglistics, pogledajte zvanican naziv odseka na internetu, verovatno je vec prevedeno na vebsajtu fakulteta), a ako se radi o tesktu dokumenta gde pise "na studijskom programu", onda bih ja to prevela kao "department", dakle opet onako kako ste i sami rekli. Primer: pogledajte URL koji je dole naveden.
Selected response from:

SSL-Maida B
Local time: 11:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Study ProgramSSL-Maida B
4the courseLingua 5B
3 +1study program
Silvana Hadzic


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
study program


Explanation:
...

Silvana Hadzic
Serbia
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Study Program


Explanation:
U ovom slucaju, kao sto se i napisali, obicno je engleski jezik glavni predmet studija (major), a knjizevnost sekudnarni (minor). Ako se radi o prevodu diplome, onda je to Department of English Langauge and LIterature (mozda i Anglistics, pogledajte zvanican naziv odseka na internetu, verovatno je vec prevedeno na vebsajtu fakulteta), a ako se radi o tesktu dokumenta gde pise "na studijskom programu", onda bih ja to prevela kao "department", dakle opet onako kako ste i sami rekli. Primer: pogledajte URL koji je dole naveden.


    Reference: http://webserver.rcub.bg.ac.rs/pretraga/studijskiProgram.jsf...
SSL-Maida B
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Djurovic
3 hrs

agree  Larisa Djuvelek-Ruggiero
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the course


Explanation:

u tom slučaju

the course (of study) : English language and literature

Lingua 5B
Local time: 17:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: