Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Serbian to English translations [PRO] Education / Pedagogy / education | | Serbian term or phrase: Visoka medicinska škola | | Viša medicinska škola je akreditovana u Visoku medicinsku školu strukovnih studija. |
| zoe1KudoZ activityQuestions: 193 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 246
| | Local time: 17:35
|
| | School of (Applied) Health Sciences ili School of Health Care Studies | Explanation: Pre dve godine dopisivala sam se sa prevodiocem Više medicinske škole u Zemunu na tu temu (sada je to Visoka zdravstvena škola strukovnih studija) i sećam se da smo se na kraju odlučili za School of Applied Health Sciences. Naime, prema Koncepciji zakona o visokom obrazovanju (dole je link) "visoka škola" se prevodi kao school, a "visoka škola strukovnih studija" kao school for applied studies, pa mislim da tu nemate nekog izbora (mada ne mogu da se složim sa onim "for").
Koliko vidim, vama ono "applied" ne treba (mada treba proveriti da nije i tu pun naziv vaše škole "Visoka medicinska škola strukovnih studija"). Svejedno je da li se škola zove "medicinska" ili "zdravstvena", u svakom slučaju ne pominjite "medicine" ili "medical" jer su "medical schools" fakulteti za lekare, a ovde je reč o ustanovi za edukaciju drugih profila (sestara, fizioterapeuta, radioloških tehničara, kozmetičara itd.).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-17 15:24:16 GMT) --------------------------------------------------
Aha, da, nisam videla vaše drugo pitanje :-) |
| Selected response from:
 Sladjana Daniels Serbia Local time: 17:35
| Grading comment Hvala!:-))) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
57 mins confidence: peer agreement (net): +6 School of (Applied) Health Sciences ili School of Health Care Studies
Explanation: Pre dve godine dopisivala sam se sa prevodiocem Više medicinske škole u Zemunu na tu temu (sada je to Visoka zdravstvena škola strukovnih studija) i sećam se da smo se na kraju odlučili za School of Applied Health Sciences. Naime, prema Koncepciji zakona o visokom obrazovanju (dole je link) "visoka škola" se prevodi kao school, a "visoka škola strukovnih studija" kao school for applied studies, pa mislim da tu nemate nekog izbora (mada ne mogu da se složim sa onim "for").
Koliko vidim, vama ono "applied" ne treba (mada treba proveriti da nije i tu pun naziv vaše škole "Visoka medicinska škola strukovnih studija"). Svejedno je da li se škola zove "medicinska" ili "zdravstvena", u svakom slučaju ne pominjite "medicine" ili "medical" jer su "medical schools" fakulteti za lekare, a ovde je reč o ustanovi za edukaciju drugih profila (sestara, fizioterapeuta, radioloških tehničara, kozmetičara itd.).
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-17 15:24:16 GMT) --------------------------------------------------
Aha, da, nisam videla vaše drugo pitanje :-)
Reference: http://www.see-educoop.net/education_in/pdf/kon_zak_vis_obr1...
|  Sladjana Daniels Serbia Local time: 17:35 Native speaker of: Serbian PRO pts in category: 4
|
| | | Notes to answerer
Asker: Hvala na objašnjenju. Treba mi i ovo applied, ali sam postavila kao posebno pitanje, da ne bi bilo više termina nego što je dozvoljeno, mada je u pitanju ta škola.
|
|
|
| |