KudoZ home » Serbian to English » Medical (general)

proosećava sam čin simbolizacije odnosa u prostoru

English translation: emotionalizes the very act of symbolization of spatial relations

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbian term or phrase:proosećava sam čin simbolizacije odnosa u prostoru
English translation:emotionalizes the very act of symbolization of spatial relations
Entered by: Sanja Rasovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 Sep 2, 2006
Serbian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / children disabilities
Serbian term or phrase: proosećava sam čin simbolizacije odnosa u prostoru
Sta uopste znaci proosecavati? Da li to zvanicno postoji kao rijec?
txns again
Sanja Rasovic
Greece
Local time: 05:56
emotionalizes the very act of symbolization of spatial relations
Explanation:
Never heard of the word. Just a guess.
Look for "emotionalizes" on this page: http://www.berkeley.edu/news/media/releases/2000/06/08_eckbo...

Alternatives to "emotionalize": to impart emotion/feeling to; to imbue with e./f.; sensiblize (?); sensitize (??); sensify (???)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-09-04 03:58:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mala dopuna u vezi kovanice "proosećavati". Izgleda da se od nekih nesvršenih glagola, npr. pitati, cediti i čistiti, dodavanjem prefiksa pro dobijaju svršeni glagoli (propitati, procediti i pročistiti), a ubacivanjem infiksa "iv/av" od ovih se dobijaju nesvršeni ili učestali glagoli propitIVati, proceđIVati i pročišćAVati (uz glasovne promene tamo gde slede). E, sad, da l' po istom sistemu od osećati može da se napravi svršeni glago proosećati, pa od njega proosećAVati, i to baš u gore navedenom značenju - ja se uopšte ne bih kladio na to, ali to je već pitanje za nekog srbistu... zašto i kako itd...
Selected response from:

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 19:56
Grading comment
Hvala Pavle, a i tebi Miomira. Potpuno se slazem, to je neka kovanica pisca teksta koji i u drugim momentima djeluje `filozofski nastrojen` a nedovoljno pismen. Blago meni! Pozdrav
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4emotionalizes the very act of symbolization of spatial relationsPavle Perencevic


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emotionalizes the very act of symbolization of spatial relations


Explanation:
Never heard of the word. Just a guess.
Look for "emotionalizes" on this page: http://www.berkeley.edu/news/media/releases/2000/06/08_eckbo...

Alternatives to "emotionalize": to impart emotion/feeling to; to imbue with e./f.; sensiblize (?); sensitize (??); sensify (???)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-09-04 03:58:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mala dopuna u vezi kovanice "proosećavati". Izgleda da se od nekih nesvršenih glagola, npr. pitati, cediti i čistiti, dodavanjem prefiksa pro dobijaju svršeni glagoli (propitati, procediti i pročistiti), a ubacivanjem infiksa "iv/av" od ovih se dobijaju nesvršeni ili učestali glagoli propitIVati, proceđIVati i pročišćAVati (uz glasovne promene tamo gde slede). E, sad, da l' po istom sistemu od osećati može da se napravi svršeni glago proosećati, pa od njega proosećAVati, i to baš u gore navedenom značenju - ja se uopšte ne bih kladio na to, ali to je već pitanje za nekog srbistu... zašto i kako itd...

Pavle Perencevic
Canada
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala Pavle, a i tebi Miomira. Potpuno se slazem, to je neka kovanica pisca teksta koji i u drugim momentima djeluje `filozofski nastrojen` a nedovoljno pismen. Blago meni! Pozdrav

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miomira Brankovic: Nije agree jer uopšte ne razumem izvornu rečenicu (!), ali sam nedavno, u tekstu o slikarstvu, deo rečenice "pri slikanju mrtve prirode dolazi do uosećavanja predmeta" takođe rešila izrazom emotionalize. Ima u Websteru.
1 hr
  -> Te dve reči (pro/uosećavati) su pogrešno skovane. Ne postoji reč "osećavati", na koju bi se mogli dodali ti prefiksi! Jedino značenje I can think of je "ispuniti nešto emocijama", "dati nečemu intelektualnom emocionalnu dimenziju" ili tako već nešto.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search