Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Serbian to English translations [Non-PRO]|
|Serbian term or phrase: dakle, \'divizijar\' i \'serdar\'.|
|"Na Cetinju je divizijar serdar Janko Vukotić pročitao telegram ruskog Cara, kojim se kralj Nikola proglašava za feldmaršala ruske carske vojske, a prijestolonasljednik Danilo za gener-majora."|
Dakle, bice da su to neki vojni termini, a serdar je naravno turcizam, ali trebali bi mi neki tacni ekvivalenti.
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
Sirdar is what my dictionary says for "Serdar".
As for the word "Divizijar", I gues it would be a member of a division, therefore the exact translation would depend on what kind of division it is (infantry, armored, motorized, etc.)
|Login to enter a peer comment (or grade)|12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations