GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:26 Jan 5, 2004 |
Serbian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tanja Abramovic (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | 4th degree of vocational education |
| ||
5 | level of intermediate (vocational-school) specialist's training |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
4th degree of vocational education Explanation: 4th degree of vocational education ili: secondary school qualifications U zvanicnom i objavljenom prevodu na engleski jezik "Zakona o radnim odnosima Republike Srbije" ("Labor Relations Law of the Republic of Serbia), "strucna sprema" se prevodi kao "vocational education"; treci/ cetvrti stepen s.s., itd. se prevode kao "3rd (4th, 7th...) degree of vocational education". Negde sam videla i prevod "the level of professional qualifications". Kod Vladimira Ivira mogu da se nadju sledeci prevodi termina: srednja strucna sprema: secondary school background, secondary school qualifications visoka strucna sprema - university qualifications/education, college education visa strucna sprema - two-year post-secondary school qualifications S obzirom da ekvivalenti bas ne postoje, za sta god od gore navedenog da se odlucite, bice OK. HTH, Tanja Abramovic |
| |
Grading comment
| ||