Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Serbian to German translations [PRO] Law (general) / law | | Serbian term or phrase: Zakon privrednim drustvima | | ako nekom znaci kada je objavljen - ("Sl. glasnik RS", br. 125/04). Nisam sigurna da bi ovo bilo o.k. prevesti kao Handelsgesellschaft. |
| MajaMKudoZ activityQuestions: 42 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 126
| Local time: 10:19
|
| | Handelsgesellschaftsgesetz | Explanation: Odgovarajući zakonik se u Njemačkoj zove "Handelsgesetzbuch" (vidi prvi link za primjer, drugi za njemačku wikipediu o tome).
U Hrvatskoj se zove "Zakon o trgovačkim društvima", što je još bliže Njemačkome.
Iako "privredno društo" zvuči nešto obuhvatnije, iz definicije u zakonu (članak 2) vidi se, da je to isto kao njemačka "Handelsgesellschaft". |
| Selected response from:
Neven Luetic Germany Local time: 10:19
| Grading comment hvala! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 14, 2009 - Changes made by MajaM: | | Edited KOG entry | MajaM's old entry - "Zakon privrednim drustvima" => "Handelsgesellschaftsgesetz" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |