Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Serbo-Croat to English translations [PRO] Agriculture / mlinarstvo | | Serbo-Croat term or phrase: zasad | | osnovna sredstva: zemljište, šume i višegodišnji zasadi |
| bpetrovKudoZ activityQuestions: 3336 ( 8 open) ( 5 without valid answers) ( 60 closed without grading) Answers: 260 Serbia
| Local time: 14:52
|
| | Selected response from:
Ana Naglić Croatia Local time: 14:52
| Grading comment opredelio sam se za ovo, hvala 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence: 
18 mins confidence:  peer agreement (net): +3 perennial plantations
Explanation: Mislim da bi moglo biti ovo...
Reference: http://cahe.nmsu.edu/news/aggloss.html
| Ana Naglić Croatia Local time: 14:52 Works in field Native speaker of: Serbian, Croatian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | opredelio sam se za ovo, hvala |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |