KudoZ home » Serbo-Croat to English » Business/Commerce (general)

Samostalna Zanatska Radnja,

English translation: - pogledajte link -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:08 Feb 14, 2006
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Serbo-Croat term or phrase: Samostalna Zanatska Radnja,
iliti SZR
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 08:06
English translation:- pogledajte link -
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/617510
Selected response from:

miriana
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:06
Grading comment
Hvala.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1- pogledajte link -miriana
4Indipendent Trade Shop
Sherefedin MUSTAFA
3self-supporting craft workshop
Nedzad Selmanovic


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Indipendent Trade Shop


Explanation:
Tako se obicno prevodi:
http://www.metalonik.co.yu/English/indexeng.htm


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-14 21:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://hipocrates.co.yu/engl/main.htm

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rina LS: sada su sve to preduzetnicke radnje, a zapravo rec "shop" ima preusko znacenje ovde.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
self-supporting craft workshop


Explanation:
evo i ovog prijedloga

sretno

Nedzad Selmanovic
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rina LS: Eto opet nema prostora... Mislila sam na sintagmu kojom se privredni subjekat oznacava, ali zbog prostora sam malo nakaradno formulisala recenicu. Izvinjavam se. Posetite sajt:http://www.apr.sr.gov.yu i bice jasno.
7 hrs
  -> hvala Rina1. Molim da dodatno objasnite to suzavanje znacenja sintagme kao prvane forme. Unaprijed hvala jos jednom.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
- pogledajte link -


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/617510

miriana
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rina LS
23 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search