ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Serbo-Croat to English » Business/Commerce (general)

naknada za klijentelu

English translation: finder\'s fee


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:naknada za klijentelu
English translation:finder\'s fee
Entered by: bpetrov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Nov 26, 2010
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / trgovinsko zastupanje
Serbo-Croat term or phrase: naknada za klijentelu
Za sve zaključene poslove u vezi i povodom izvršenja Uvog ugovora – uključujući ovde i poslove koji budu zaključeni posle prestanka ovog Ugovora ali do čijeg zaključenja je došlo posredstvom Zastupnika za vreme trajanja ovog Ugovora ali ne duže od 6 meseci od prestanka ovog Ugovora (tzv. naknada za klijentelu), Zastupniku pripada provizija koja će biti određena zaključenjem pisanog Aneksa ovog Ugovora.
bpetrov
Serbia
Local time: 09:20
finder's fee
Explanation:
ako sam dobro razumeo tekst mislim da je finder's fee.

http://en.wikipedia.org/wiki/Finder's_fee
Selected response from:

Anthony Bock
Local time: 09:20
Grading comment
hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2finder's fee
Anthony Bock


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
finder's fee


Explanation:
ako sam dobro razumeo tekst mislim da je finder's fee.

http://en.wikipedia.org/wiki/Finder's_fee

Anthony Bock
Local time: 09:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
1 day18 hrs
  -> Hvala!

agree  TamaraP
5 days
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: