ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Serbo-Croat to English » Engineering (general)

Bezuvjetna (načelna) saglasnost

English translation: Unconditional (principled) agreement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:29 Aug 9, 2010
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Serbo-Croat term or phrase: Bezuvjetna (načelna) saglasnost
Poštovane kolege,
zanima me tačan prevod ovog termina - bazirajući se na ovo - načelna
Hvala!
Fedja Imamovic
Bosnia and Herzegovina
Local time: 07:02
English translation:Unconditional (principled) agreement
Explanation:
umesto agreement moze i consent, ili compliance, zavisno o cemu se radi.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-08-09 23:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

ja ne bih dodavala ovo unanimous, jer postoje vise definicija za nacelno, tj. agreement in principle. evo recimo jedne nadjene na netu:
Agreement-in-Principle (AIP) (Canada)
An Agreement-in-Principle (AIP) is an agreement entered into as part of the treaty process in Canada. It sets out objectives and the elements to be included in a final agreement. The AIP does not create binding legal relations between the parties but paves the way for negotiation, and thereby functions as the basis of a final agreement.(extended definition)
Selected response from:

Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 00:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Unconditional (principled) agreement
Larisa Zlatic, Ph.D.
4 +1unconditional agreement in principle
Natasa Stankovic


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unconditional agreement in principle


Explanation:
načelna suglasnost - agreement in principle
REF: Morton Benson

agreement in principle - (idiomatic, law) A legally enforceable agreement between parties that identifies the fundamental terms that are intended to be or are agreed upon.
http://en.wiktionary.org/wiki/agreement_in_principle

France acknowledged these conditions, and official observers stated that the atmosphere at the May 11 meeting was good despite the hard bargaining that took place. As one Belgian official put it, the agreement was not so much "...a conditional agreement, but rather an unconditional agreement in principle."
http://www.federalreserve.gov/monetarypolicy/files/FOMC19660...

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hvala puno!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larisa Zlatic, Ph.D.: da, to je to
17 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Unconditional (principled) agreement


Explanation:
umesto agreement moze i consent, ili compliance, zavisno o cemu se radi.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-08-09 23:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

ja ne bih dodavala ovo unanimous, jer postoje vise definicija za nacelno, tj. agreement in principle. evo recimo jedne nadjene na netu:
Agreement-in-Principle (AIP) (Canada)
An Agreement-in-Principle (AIP) is an agreement entered into as part of the treaty process in Canada. It sets out objectives and the elements to be included in a final agreement. The AIP does not create binding legal relations between the parties but paves the way for negotiation, and thereby functions as the basis of a final agreement.(extended definition)

Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Poštovana kolegice, zahvaljujem na odgovoru. Ja sam upravo našao upravo i - UNCODITIONAL (UNANIMIOUS) CONSENT Da li smatrate da je i to odgovarajući prijevod? Srdačan pozdrav.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gordana Podvezanec
10 hrs

agree  Gordan Kustic
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2010 - Changes made by bonafide1313:
Language pairCroatian to English => Serbo-Croat to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: