KudoZ home » Serbo-Croat to English » Finance (general)

uneti nenovčani kapital

English translation: non-cash capital contribution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Serbo-Croat term or phrase:uneti nenovčani kapital
English translation:non-cash capital contribution
Entered by: Bogdan Petrovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:16 Apr 8, 2008
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Serbo-Croat term or phrase: uneti nenovčani kapital
S obzirom da je na osnovu Odluke Skupštine o povećanju osnovnog kapitala novim ulozima, delimično izvršen ulog u stvarima u vrednosti od EUR xxx i da se za razliku između upisanog nenovčanog kapitala i uplaćenog (unetog) nenovčanog kapitala (u stvarima) koja iznosi EUR xxx neće izvršiti ulog u stvarima koje su navedene u članu 4, Odluka o povećanju osnovnog kapitala novim ulozima, a koje nisu unete u Društvo, ovom Odlukom smanjuje se upisani nenovčani kapital za iznos od xxx
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 09:59
non-cash capital contribution
Explanation:
http://www.credit-suisse.com/governance/doc/csg_articles_of_...
Str. 8.
Selected response from:

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 09:59
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5non-cash capital contribution
Dubravka Hrastovec


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
non-cash capital contribution


Explanation:
http://www.credit-suisse.com/governance/doc/csg_articles_of_...
Str. 8.

Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana: Pitam se da li je "ulog u stvarima" i "nenovcani ulog" isto.Gledala sam u eng. - njem. rjecnicima,gdje za "nenovcani ulog" stoji isto "contribution in kind" kao i "non-cash contribution"-veza predhodno pitanje u sklopu sa ovim. Hvala Vama na objasnjenju!
30 mins
  -> Non-cash ne moraju nužno biti stvari; mogu to biti i prava. Hvala, Slađana!

agree  Natasa Djurovic
1 hr
  -> Hvala!

agree  Kristina Kolic
1 hr
  -> Hvala, Kristina!

agree  vetime
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Mira Stepanovic
15 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search