izvrsioci, izvrsilacka radna mesta

English translation: employees ili staff members

16:49 Aug 2, 2006
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Civil Servants
Serbo-Croat term or phrase: izvrsioci, izvrsilacka radna mesta
u ovom kontekstu, pominju se drzavni sluzbenici kao "izvrsioci" i kao "upravljaci, rukovodioci".

Pri popunjavanju slobodnih izvršilačkih radnih mesta prednost ima premeštaj državnog službenika iz istog državnog organa. Premeštaj može biti praćen napredovanjem državnog službenika, ako su za to ispunjeni ovim zakonom propisani uslovi, ali je moguć i bez napredovanja državnog službenika (član 49. stav 1). Prema tome, kad postoji slobodno izvršilačko radno mesto, rukovodilac može da odluči da se ono popuni premeštajem državnog službenika sa drugog radnog mesta, primenom odredaba ovog zakona o premeštaju zbog potrebe rada, ili pak primenom odredaba o napredovanju (ako postoje službenici koji ispunjavaju zakonske uslove za napredovanje na više radno mesto).
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 16:17
English translation:employees ili staff members
Explanation:
ovde se IZVRŠILAC koristi u smislu ZAPOSLENI tj. RADNIK i zato mislim da možete koristiti najobičnije EMPLOYEE a za radna mesta POSITIONS ili NON-EXECUTIVE POSITIONS kao što je koleginica Stanković predložila
Selected response from:

mita
Local time: 16:17
Grading comment
non-executive sam i stavio. Mora da sam glup, ali ne znam kako da dodelim Vesni poene za taj odgovor. U svakom slucaju, hvala i Vesni i vama.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2executives, executive posts/duties/jobs
Sherefedin MUSTAFA
3employees ili staff members
mita


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
executives, executive posts/duties/jobs


Explanation:
...

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 16:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Vesna je u pravu, u tome je "catch". U datom kontekstu se pominju rukovodeca radna mesta (executive positions) i "izvrsilacka". Ako niko nema bolji predlog, non-executive mi odgovara, samo ne znam kako da Vesni dodelim poene. U svakom slucaju, sacekacu jos predloga...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radica Schenck
47 mins
  -> Hvala.

neutral  V&M Stanković: To su baš tzv. "upravljači, rukovodioci" (Oxford Dictionary: executive - a person who has an important job as a manager of a company or an organization), a ne obični "izvršioci". Možda bi moglo non-executive employees, incumbents ili...
2 hrs

agree  Ljupka Veloska Lynch
3 days 18 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
employees ili staff members


Explanation:
ovde se IZVRŠILAC koristi u smislu ZAPOSLENI tj. RADNIK i zato mislim da možete koristiti najobičnije EMPLOYEE a za radna mesta POSITIONS ili NON-EXECUTIVE POSITIONS kao što je koleginica Stanković predložila

mita
Local time: 16:17
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 12
Grading comment
non-executive sam i stavio. Mora da sam glup, ali ne znam kako da dodelim Vesni poene za taj odgovor. U svakom slucaju, hvala i Vesni i vama.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search