ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Serbo-Croat to English » Law (general)

lice

English translation: entity


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:39 May 7, 2010
Serbo-Croat to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Serbo-Croat term or phrase: lice
"1.Lice iz tačke 1. ovog rešenja odgovorno je za sprovodjenje kliničkog ispitivanja."

Thanks for your help!

Context: Approval for the conduct of a clinical trial
lirka
Local time: 01:03
English translation:entity
Explanation:
klinička ispitivanja uglavnom sprovode klin. ustanove i bolnice...


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-05-07 07:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

person se koristi kad se radi o IIT ispitivanjima - dakle ispitivanjima koja provodi istraživač lično...Sponzor/proizvođač uopće ne mora biti uključen u ta ispitivanja
Selected response from:

b79
Croatia
Local time: 07:03
Grading comment
Thanks a lot. While I agree with Dejan that a legal person may be used, and in fact is used often, I think 'entity' fits better in my specific context. Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4person
Dejan Škrebić
2 +1entityb79


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
person


Explanation:
Evo primjer upotrebe:

the person mentioned in paragraph (b)(ii) or (b)(iii),

http://www.statutelaw.gov.uk/content.aspx?LegType=All Legisl...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-05-07 06:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://tern-quay.com/Orange_Guide/Annexs/EU-GMP-Vol4_Annex13...

A person responsible for the conduct of the clinical trial at a trial site

Dejan Škrebić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Serbian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana
52 mins

agree  Mirna Herman Baletić
3 hrs

agree  bpetrov
1 day1 hr

agree  Milena Čkripeska
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
entity


Explanation:
klinička ispitivanja uglavnom sprovode klin. ustanove i bolnice...


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-05-07 07:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

person se koristi kad se radi o IIT ispitivanjima - dakle ispitivanjima koja provodi istraživač lično...Sponzor/proizvođač uopće ne mora biti uključen u ta ispitivanja

b79
Croatia
Local time: 07:03
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot. While I agree with Dejan that a legal person may be used, and in fact is used often, I think 'entity' fits better in my specific context. Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Čkripeska
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 7, 2010 - Changes made by bonafide1313:
Language pairCroatian to English => Serbo-Croat to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: