Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Serbo-Croat to English translations [PRO] Law (general) / local self-government | | Serbo-Croat term or phrase: lično stanje | | • Poslovi ličnih stanja građana. Opštine i gradovi vrše, kao poverene poslove, sve važnije poslove u vezi sa ličnim stanjima građana, kao što su vođenje matičnih knjiga rođenih, venčanih i umrlih lica i knjiga državljana, izdavanje izvoda iz matičnih knjiga i uverenja o državljanstvu, rešavanje o promeni ličnog imena, naknadni upisi i ispravke u matičnim knjigama, prijave i obavljanje venčanja, prijave smrti lica i sačinjavanje smrtovnice i drugo |
| bpetrovKudoZ activityQuestions: 3398 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 63 closed without grading) Answers: 262 Serbia
| Local time: 07:03
|
| | Selected response from:
 Dejan Škrebić Bosnia and Herzegovina Local time: 07:03
| Grading comment hvala! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
58 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |