Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Serbo-Croat to English translations [Non-PRO]|
|Serbo-Croat term or phrase: mislim sta reci|
|mislim sta da kazem neznam ni ja sta reci|
I am thinking what to say, Even I don't know what to say.
These two will definitely have to be two separate sentences in Serbo-Croatian. Moreover, "ne znam" must not be written connected.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
2 days3 hrs
I'm thinking of what to say; I just don't know what yet.
The literal translation doen't convert well to english in one simple sentence. Hence, the semi-colon.
|Login to enter a peer comment (or grade)|1676 days confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations