KudoZ home » Slovak to English » Law/Patents

Vazena ziadatelka,

English translation: Dear applicant,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:28 May 13, 2002
Slovak to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
Slovak term or phrase: Vazena ziadatelka,
Vazena ziadatelka,
V zmysle zakona c. 211/2000 Z.z. Slovenskej republiky ..o slobodnom pristupe k
informaciam, musi Vasa ziadost obsahovat urcite nalezitosti, ktore jej
chybaju.
V sulade s §14 zakona c. 211/2000 Z.z. je potrebne ziadost presne
specifikovat
ake udaje pozadujete - t.j. uviest v statnom jazyku Slovenskej republiky
nakolko
nie je mozne identifikovat, ktorych udajov sa Vasa ziadost tyka.

Ziadame Vas doplnit ziadost do 7 dni inak bude odlozena.

S pozdravom Ing. Myjavec
Claire Haslegrave
English translation:Dear applicant,
Explanation:
according to law no. 211/2000 of Coll. of Laws of the Slovak Republic, On Free Access to Information, your application must include some facts, which are actually missing.
According to section 14 of law no. 211/2000 of Coll. of Laws, it is necessary to specify in the application what information you require - i.e. to state it in a state tongue of the Slovak republic [otherwise?] it will not be possible to identify what data your application refers to.
We ask you to complete the application within 7 days otherwise it will be adjourned.
Regards, Ing. Myjavec

I HOPE THIS MIGHT HELP YOU FIGHTING WITH THE RED TAPE.
BEST REGARDS,
DAVID DADUC, david.daduc@skrivanek.net

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 12:58:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I replied from the computer of my colleage - therefore it gives another name.
David
Selected response from:

Dennis Tyll
Czech Republic
Local time: 03:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Dear applicant,Dennis Tyll


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Dear applicant,


Explanation:
according to law no. 211/2000 of Coll. of Laws of the Slovak Republic, On Free Access to Information, your application must include some facts, which are actually missing.
According to section 14 of law no. 211/2000 of Coll. of Laws, it is necessary to specify in the application what information you require - i.e. to state it in a state tongue of the Slovak republic [otherwise?] it will not be possible to identify what data your application refers to.
We ask you to complete the application within 7 days otherwise it will be adjourned.
Regards, Ing. Myjavec

I HOPE THIS MIGHT HELP YOU FIGHTING WITH THE RED TAPE.
BEST REGARDS,
DAVID DADUC, david.daduc@skrivanek.net

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-13 12:58:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I replied from the computer of my colleage - therefore it gives another name.
David

Dennis Tyll
Czech Republic
Local time: 03:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rado Varbanov: That's a fine gesture, regards to Zdenek
57 mins

agree  ex-pat
59 mins

agree  Pro Lingua
5 hrs

agree  Mahulena Potasova
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search