KudoZ home » Slovak to English » Law/Patents

popis vynálezu

English translation: description of the invention

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:popis vynálezu
English translation:description of the invention
Entered by: Nicholas Miller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:11 Mar 25, 2003
Slovak to English translations [PRO]
Law/Patents
Slovak term or phrase: popis vynálezu
k autorskému osvedčeniu.

I seem to recall that I translated this previously as simply letters patent.
Okay?
Yngve Roennike
Local time: 00:59
description of the invention
Explanation:
I think letters patent is something else > výsadní list or úřední patent

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 14:53:57 (GMT)
--------------------------------------------------

By the way, the two terms above are Czech ones, which I forgot to point out. So \'úřední\' should be \'úradný\' in Slovak.
Selected response from:

Nicholas Miller
Czech Republic
Local time: 06:59
Grading comment
Inventor's certificate is what I see through more Internet research for this term.

The heading was Czech, the text Slovak!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4description of the invention
Nicholas Miller


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
description of the invention


Explanation:
I think letters patent is something else > výsadní list or úřední patent

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-25 14:53:57 (GMT)
--------------------------------------------------

By the way, the two terms above are Czech ones, which I forgot to point out. So \'úřední\' should be \'úradný\' in Slovak.

Nicholas Miller
Czech Republic
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Inventor's certificate is what I see through more Internet research for this term.

The heading was Czech, the text Slovak!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
21 mins

agree  peter zalupsky
52 mins

agree  Pro Lingua
55 mins

agree  Peter Hladky
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search