Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:19 Aug 31, 2008
Slovak to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Slovak term or phrase:prehľadný snímok
The illustrations to a medical article have the following captions:
Obr. 1. Histologický obraz pečene - **prehľadný snímok**.
Obr. 2. Histologický obraz pečene - obraz intrahepatocytárnej cholestázy.
I'm not sure whether there's a standard way of putting this in English.
Thank you. I'm going with the idea of 'general' - like 'prehľadná mapa', 'small-scale map', i.e. a map that shows less detail, though it has to be said that this photo shows only a very small part of the liver (a representative sample to show the state of the liver as a whole). 4 KudoZ points were awarded for this answer
I was hesitating to say "general", because this certainly isn't a general view of the liver, it shows only a small part of the liver (though Fig. 1 could be said to be "general" in relation to Fig. 2, which shows still finer detail).
For prehľadný, the dictionary also gives: clear, lucid, easy to review/survey, etc. Could the word be understood in that way here? You get the information you need, at a glance, from the picture?
Automatic update in 00:
37 mins confidence:
Explanation: Hi Dylan,
I think that prehľadný in this case means "summarizing", "general", "overall"...
it also depends whether you want to stress the meaning...or the fact it's a photography (i suppose) [view vs. image]
Jana Bedanova Czech Republic Local time: 17:48 Native speaker of: Czech PRO pts in category: 4
Thank you. I'm going with the idea of 'general' - like 'prehľadná mapa', 'small-scale map', i.e. a map that shows less detail, though it has to be said that this photo shows only a very small part of the liver (a representative sample to show the state of the liver as a whole).
Notes to answerer
Asker: Thank you. Yes, it could be "general", though it isn't a general view of the liver as a whole. Perhaps the photo serves to represent/illustrate the general state of the liver.
Explanation: if the q. is about "Histologický obraz pečene" - and the result is "prehľadný snímok" in histology... > Histological picture of liver : clear picture = prehľadný snímok ... as here http://arbl.cvmbs.colostate.edu
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2008-08-31 23:10:24 GMT) --------------------------------------------------
"priehľadný " (one of many) as > trasparent > not in histology as a sample of tissue...
1. "prehľad"- celkove dobré poznanie ( as knowing) niečoho as summary
2."prehľad" dôkladne poprezerať (as survey or scan-ing), depends on text...
Maria Chmelarova Local time: 11:48 Works in field Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Your link gives some useful, well-illustrated info on the liver and histology of the liver. Thank you.
Reference information: pls.? Is this about new technology or diagnosis?
Maria Chmelarova United States Works in field Native speaker of: Slovak PRO pts in category: 36
Note to reference poster
Asker: I don't think there's anything particularly new about the technology or diagnosis. This is just a survey of the existing situation: in particular, the effects of various drugs (or combinations of drugs) on the liver.