Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:53 Nov 4, 2009
Slovak to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Slovak term or phrase:Chvostekov habitus
habitus - hope this is correct.
Fyzikálne a pomocné vyšetrenia odhalili muža s Chvostekovým habitom, malnutríciou ...
In English, "habit" and "habitus" exist as medical terms. I would have thought that "habitus" refers mainly to the position of the body (posture).
Thank you. I think it's the later one (described in 1922). Given the risk of ambiguity, I included the term "habitus". This is part of the general description of the patient: height, weight, body type (rather than elicitation of particular 'signs'). 4 KudoZ points were awarded for this answer
Frantisek Ch. 1835-1884, known for Chvostek's sign in tetany seen in hypocalcemia (Facialis phenomenon)
His son Franz Ch. 1864-1944, known for Chvostek's symptom- this is the term for changes of secondary hair growht occuring in chronic hepatitis, liver cirrhosis.
Habitus - celkový charakter ; výzor, vzhľad, tvárnosť
Habitus - general physical state, the general appearance, posture or physical state of a patient espacially with regard to sesceptibility to disease.
Chvostek habitus -hypotrofia končatinoveho svalstava (hypotrofia-obmedzenie vzrastu niektorych organov alebo ich časti)
Chvostek sign of tetany (sign of low serum calcium)
Those are two dif. med. terms. We were debating hypotrofia before many times. Hypotrofia nie je len podvyziva.
I think it is the first one in that case - basically this chap has an insufficient calcium intake associated with malnutrition and the Chvostek sign test (which is a normal part of the initial testing procedure, i.e. tapping on the cheek to elicit a spasm, is positive). His overall 'habitus', i.e. enlarged belly, etc, is derived from this malnutrition (or alcoholism, as the case may be), and the Chvostek sign is a part of the whole picture.
this is all I can find: tzv. Chvostekov habitus (hypotrofia končatinového svalstva a typický pavúčí výzor s vpadnutými očami, podvýživou, gynekomastiou a zväčšeným bruchom, v ktorom sa obyčajne nachádza ascites) http://www.gastroenterolog.com/cirhoza.htm
I'm assuming that "Chvostekov habitus" is the correct term in Slovak (have found one Google for it). Perhaps it's the same thing as "Chvostekov fenomén".
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
Chvostek's symptom present
Explanation: OK then - this is the only other option. You will have to use the context to work out which one it is
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2009-11-04 13:38:30 GMT) --------------------------------------------------
Gerry Vickers Local time: 00:12 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 203
Grading comment
Thank you. I think it's the later one (described in 1922). Given the risk of ambiguity, I included the term "habitus". This is part of the general description of the patient: height, weight, body type (rather than elicitation of particular 'signs').
Explanation: I have never seen it written like this before, but this is probably what is meant
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2009-11-04 13:09:40 GMT) --------------------------------------------------
also Weiss' sign, Schultze-Chvostek sign, facialis phenomenon ...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-04 15:35:48 GMT) --------------------------------------------------
I have just spoken to a hepatologist and in this case Ascites would probably be the closest description - In English Chvostek is only used in the two medical terms given http://en.wikipedia.org/wiki/Ascites (distended belly, gynecomastia, etc). The fact that the Chvostek sign is positive is part and parcel of the condition.