Ohlasovňa požiaru

English translation: Central Fire Alarm Office >

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovak term or phrase:Ohlasovňa požiaru
English translation:Central Fire Alarm Office >
Entered by: Maria Chmelarova

14:47 Mar 18, 2007
Slovak to English translations [PRO]
Other
Slovak term or phrase: Ohlasovňa požiaru
Nápis
Slavomir BELIS
Slovakia
Local time: 14:47
Central Fire Alarm Office >
Explanation:
is the .... def. na >
http://www.amherst.ny.us/govt/fire/fire.asp
mozno vam to pomoze pri zorhodovani sa .....
Selected response from:

Maria Chmelarova
Local time: 08:47
Grading comment
Myslím si, že toto bolo pre môj kontext najpresnejšie. Ale v tomto prípade nie "central", keďže v prípade nejakých väčších alebo rozľahlejších priestorov tam môžu byť aj viaceré ohlasovne. Ďakujem.

Upozorňujem ešte, že v iných slovenských textoch alebo kontextoch sa pod ohlasovňou požiaru myslí len telefónne číslo, takže tam by to bolo niečo ako: Fire-alarm phone number/Fire reporting phone number, etc.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fire-alarm station >
Maria Chmelarova
4Central Fire Alarm Office >
Maria Chmelarova
3fire reporting point
Martina Svehlova Jurikova
3Fire incident reporting point
Rad Graban (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ohlasovňa požiaru
Fire-alarm station >


Explanation:
Vasa otazka je mierne komplikovana
a, ak nahlasujete poziar (domu, lesa a pod.; ) v USA zavolate 911
b, ak nahlasujete poziar ze niekto porusuje kod mesta, okresu, statu atd.; ...palenim listia, smeti ....tak zavolate sluzbu poziarnej stanice na ine cislo ako 911, alebo sa skontaktujete s oddelenim zivotneho prostredia, pripadne uradom zivotneho prostredia, co nema nic spolocne s poziarnou stanicou, kde snahlasite poziar, porusovanie kodu a pod.;

Ohlasovna poziarov - napis- podla mna vam staci Poziarna stanica - Fire station, a kazdy tomu rozumie, ze sa tam treba nahlasit poziar.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-18 16:16:15 GMT)
--------------------------------------------------

Este na ujasnenie ( len v USA, vy ste vo VB ) na cislo 911 to je tel. centrala - Central dispatch, zvycajne sucastou policajnej stanice kde sa oznamuju nehody, prva pomoc, poziar, ohrozenie na zivote, domace a podobne nejasnosti, potycky v bare na ulici ...
vas pripad je len ... poziar... v poziarnej stanici, ak nie je nejaka centrala ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-18 18:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Vsetko mi je jasne z uvedeneho. Ak sa vam nepozdava Fire-alarm station, pripadne Central dispatch, ktore som uviedla, mozno treba patrat dalej, pripadne cakat na dalsie navrhy. Mozno budete musiet zabudnut na "otrocky preklad " a uviest nieco nove, more suitable .....to the country, county, city code. Ine su podmienky, zakony doma a ine v cudzine.

Maria Chmelarova
Local time: 08:47
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: To je vsetko v poriadku, ale vy sa stale sustredujete na telefonne cislo, kde sa vola, ale ohlasovna je, ako mozete vidiet vyssie (v tomto pripade), miesto v objekte, objekt, kancelaria, pracovisko a podobne, kde sa ma poziar nahlasit a ktore musi byt zriadene vo firmach a podobne a z ktoreho potom niekto zavola poziarnikov. Ale to - fire-alarm station - je akceptovatelne.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ohlasovåˆa poå¾iaru
fire reporting point


Explanation:
or fire reporting station

Martina Svehlova Jurikova
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Notes to answerer
Asker: Myslím si, že tento preklad je v poriadku a celkom akceptovateľný. Ďakujem.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ohlasovňa požiaru
Central Fire Alarm Office >


Explanation:
is the .... def. na >
http://www.amherst.ny.us/govt/fire/fire.asp
mozno vam to pomoze pri zorhodovani sa .....

Maria Chmelarova
Local time: 08:47
Native speaker of: Slovak
PRO pts in category: 3
Grading comment
Myslím si, že toto bolo pre môj kontext najpresnejšie. Ale v tomto prípade nie "central", keďže v prípade nejakých väčších alebo rozľahlejších priestorov tam môžu byť aj viaceré ohlasovne. Ďakujem.

Upozorňujem ešte, že v iných slovenských textoch alebo kontextoch sa pod ohlasovňou požiaru myslí len telefónne číslo, takže tam by to bolo niečo ako: Fire-alarm phone number/Fire reporting phone number, etc.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fire incident reporting point


Explanation:
Just another idea

Rad Graban (X)
United Kingdom
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search