ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Slovenian to English » Human Resources

Sledi začetim opravilom

English translation: follows through with tasks initiated, follow initiated tasks through


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovenian term or phrase:Sledi začetim opravilom
English translation:follows through with tasks initiated, follow initiated tasks through
Entered by: Lady Strauss
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:57 Apr 16, 2009
Slovenian to English translations [PRO]
Art/Literary - Human Resources
Slovenian term or phrase: Sledi začetim opravilom
brez konteksta, je opis delavca

gre za back translation, zato je treba biti previden

hvala
lirka
Local time: 13:49
pogojno follows through with xy oz. follow xy through.
Explanation:
Ojoj, sočustvujem. Če je back translation, si je to malce bolj zapleteno, kot se zdi. Problem je v tem, da Slovenci ne rečemo, da nekdo 'sledi začetim opravilom', ampak da (recimo) dokonča, kar je začel, izpelje stvari do konca.
Od kod je prvi prevajalec dobil idejo za glagol slediti? Morda kar iz follow through:
follow through (with something) and follow something through
to complete an activity, doing what was promised.
- I wish you would follow through with the project we talked about.
- You never follow through!

Kaj boš pa zdaj naredila? Če prevedeš nazaj v follow through, napiši vsaj kako opombo, da bodo vedeli, da je pri prvem prevodu prišlo do napake - če je do nje res prišlo in ni bilo besedilo že pred prevodom čudno napisano. Vsekakor pazi, da ne boš naredila komu krivice. In da bo naročnik vseeno dobil informacije o prevodu, ki jih je želel.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-17 18:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

Mislim, da v tem kontekstu ne gre, poglej recimo tole:
follow through (with something) and follow something through
to complete an activity, doing what was promised. I wish you would follow through with the project we talked about. You never follow through!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2009-04-18 12:01:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aha, tale odgovor bom še malo dopolnila, ker vidim, da sem ga včeraj malo pihnila; vprašala si, če gre follow up on xy. Hotela sem ti dati tale navedek:
Follow up on
1 To check on progress at a later date
"I will follow up on that"
Vidiš? Follow up on 'tasks initiated' bi pomenilo, da se pozanimaš o napredku začetih nalog.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2009-04-18 12:27:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oko sokolovo, a veš, da bi znalo biti še kako res! Sploh nisem pomislila - samo daj kakšno opombo v prevod, da bodo pri naročniku vedeli, zakaj si se tako odločila.
Selected response from:

Lady Strauss
Slovenia
Local time: 19:49
Grading comment
Sem se odlocila kar za "follow up on tasks initiated", in uporabila follow through with v drugem kontekstu, ko govorijo o dokoncanju stvari... Hvala ti za pomoc!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pogojno follows through with xy oz. follow xy through.
Lady Strauss


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pogojno follows through with xy oz. follow xy through.


Explanation:
Ojoj, sočustvujem. Če je back translation, si je to malce bolj zapleteno, kot se zdi. Problem je v tem, da Slovenci ne rečemo, da nekdo 'sledi začetim opravilom', ampak da (recimo) dokonča, kar je začel, izpelje stvari do konca.
Od kod je prvi prevajalec dobil idejo za glagol slediti? Morda kar iz follow through:
follow through (with something) and follow something through
to complete an activity, doing what was promised.
- I wish you would follow through with the project we talked about.
- You never follow through!

Kaj boš pa zdaj naredila? Če prevedeš nazaj v follow through, napiši vsaj kako opombo, da bodo vedeli, da je pri prvem prevodu prišlo do napake - če je do nje res prišlo in ni bilo besedilo že pred prevodom čudno napisano. Vsekakor pazi, da ne boš naredila komu krivice. In da bo naročnik vseeno dobil informacije o prevodu, ki jih je želel.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-04-17 18:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

Mislim, da v tem kontekstu ne gre, poglej recimo tole:
follow through (with something) and follow something through
to complete an activity, doing what was promised. I wish you would follow through with the project we talked about. You never follow through!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2009-04-18 12:01:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aha, tale odgovor bom še malo dopolnila, ker vidim, da sem ga včeraj malo pihnila; vprašala si, če gre follow up on xy. Hotela sem ti dati tale navedek:
Follow up on
1 To check on progress at a later date
"I will follow up on that"
Vidiš? Follow up on 'tasks initiated' bi pomenilo, da se pozanimaš o napredku začetih nalog.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2009-04-18 12:27:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oko sokolovo, a veš, da bi znalo biti še kako res! Sploh nisem pomislila - samo daj kakšno opombo v prevod, da bodo pri naročniku vedeli, zakaj si se tako odločila.

Lady Strauss
Slovenia
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Sem se odlocila kar za "follow up on tasks initiated", in uporabila follow through with v drugem kontekstu, ko govorijo o dokoncanju stvari... Hvala ti za pomoc!
Notes to answerer
Asker: Kaj pa pravis o "follow up on"?

Asker: Ponovno zivjo Eva! Saj potem pa bi nekako delovalo za 'slediti", a ne? Ceprav se to res nerodno slisi v SLO

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 18, 2009 - Changes made by Lady Strauss:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: