Slovenian to English translations [PRO] Human Resources | | Slovenian term or phrase: kot bi samega sebe nekam zaklenil | | From sentence "Včasih se počutim, kot bi samega sebe nekam zaklenil." |
| Mark HemmingKudoZ activityQuestions: 27 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 24 United Kingdom
| | Local time: 22:00
|
| | English translation:a feeling of no escape | Explanation: Sometimes I get the feeling of no escape. Or no way out.
It's not a literal translation, but it captures the meaning.
Slovenian tend to get over-dramatic sometimes :) |
| Selected response from: lirka
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  | Sometimes I feel as if I had locked myself away somewhere.
Explanation: Weird, huh? Is this still your psychological test? I guess they just mean literally what they are saying. Feelings of no escape, being trapped, brought about by my own actions?
| Nika Erwin United States Local time: 14:00 Native speaker of: Slovenian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
1 day6 hrs confidence:  | as if I had locked myself up somewhere
Explanation: Sometimes I feel as of I had locked myself up somewhere.
I think it's better to say "lock myself up" than "lock myself away".
Anyway, it's a pretty literal translation.
| Ashucky Slovenia Local time: 23:00 Native speaker of: Slovenian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |