https://www.proz.com/kudoz/slovenian-to-english/law%3A-contracts/2554168-dogovorjeno-pravo.html

dogovorjeno pravo

English translation: governing law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovenian term or phrase:dogovorjeno pravo
English translation:governing law
Entered by: Eva Straus

13:50 Apr 23, 2008
Slovenian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Slovenian term or phrase: dogovorjeno pravo
poglavje v pogodbi: DOGOVORJENO PRAVO IN ARBITRAZA

THANK YOU!
Lirka
Austria
Local time: 04:26
governing law
Explanation:
Dogovorjeno pravo means governing law, i.e. the law (legislation) that governs a certain agreement between parties from different jurisdictions (cross-border contracts). Basically it means whose law will be applied in the event of a dispute relating to the agreement.
Selected response from:

Eva Straus
Slovenia
Local time: 04:26
Grading comment
Hvala, Eva.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2governing law
Eva Straus


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
governing law


Explanation:
Dogovorjeno pravo means governing law, i.e. the law (legislation) that governs a certain agreement between parties from different jurisdictions (cross-border contracts). Basically it means whose law will be applied in the event of a dispute relating to the agreement.


Example sentence(s):
  • The vast majority of PILs allow parties to choose the governing law; the governing law can be incorporated in the contract or it can be defined by a special clause.
  • The governing law of the contract shall be the substantive law of [insert governing law].

    Reference: http://www.planetgv.si/upload/htmlarea/files/Gospodarske%20p...
    Reference: http://www.library.yale.edu/~llicense/remcls.shtml
Eva Straus
Slovenia
Local time: 04:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala, Eva.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenija Straus
1 day 20 hrs
  -> Hvala!

agree  Pavle Perencevic
5 days
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: