Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Slovenian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Slovenian term or phrase: osnovni posel/dolg | Besedilo je bančna garancija.
To je stavek: "...da bomo, ne glede na kakršenkoli ugovor iz osnovnega posla/dolga, na vaš prvi pisni poziv, plačali znesek v višini do največ ..."
Hvala za morebitno pomoč!
Giulia |
|  Giulia SandrinKudoZ activityQuestions: 216 ( 3 open) ( 7 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 76 Italy
| | Local time: 19:49
|
| | basic operations/debt | Explanation: Če prav predvidevam nadaljnje sobesedilo, banka jamči za pritožbe, ki zadevajo na napake in dolgove, nastale pri izvedbi osnovnih del projekta? Potem je zgornji prevod veljaven.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2011-10-23 15:57:57 GMT) --------------------------------------------------
PS: lahko tudi "primary operations/debt", če je ustrezneje. |
| Selected response from:
 Tomi Dobaj Slovenia Local time: 19:49
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 2, 2011 - Changes made by Tomi Dobaj: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |