Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Slovenian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / general law contracts | | Slovenian term or phrase: sklep o upisu ustanovitve subjekta | DECISION
on registration of establishment of a legal entity |
| | | Decision on entry into the (Slovenian) business register | Explanation: V Sloveniji je to "Sklep o vpisu v poslovni register Slovenije" oz. kot sem napisal zgoraj.
Če gre za drugo kakšno drugo državo, pa velja ime dokumenta, ki ga izdajajo tam - v tem primeru moj odgovor ni veljaven.. |
| Selected response from:
 Tomi Dobaj Slovenia Local time: 19:49
| Grading comment hvala 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |