Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Slovenian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Slovenian term or phrase: osnovni posel/dolg | Besedilo je bančna garancija.
To je stavek: "...da bomo, ne glede na kakršenkoli ugovor iz osnovnega posla/dolga, na vaš prvi pisni poziv, plačali znesek v višini do največ ..."
Hvala za morebitno pomoč!
Giulia |
|  Giulia SandrinKudoZ activityQuestions: 216 ( 3 open) ( 7 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 76 Italy
| | Local time: 19:51
|
| | Selected response from:
Anja Cerkvenič Slovenia Local time: 19:51
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
18 hrs confidence:  
4 days confidence:  
4 days confidence:  Hauptgeschäft / Hauptgeschäftsaktivität
Explanation: dass wir, ohne Berücksichtigung irgendwelcher Einsprüche hinsichtlich des Hauptgeschäftes und daraus resultierender Verbindlichkeiten, auf Ihre erste schriftliche Aufforderung hin einen Betrag in Höhe von maximal ... zahlen werden
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |