ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Slovenian to German » Law (general)

prvo zacasno

German translation: befristeter Erstaufenthalt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Slovenian term or phrase:prvo zacasno
German translation:befristeter Erstaufenthalt
Entered by: jokerman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Apr 1, 2009
Slovenian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Slovenian term or phrase: prvo zacasno
dies steht auf einem slowenischen Visum unter dem Punkt 'Art des (Aufenthalts)titels'.

Anmerkung meinerseits: Bitte bechten Sie, dass es sich hierbei um keine Übersetzung handelt, die ich selbst mache. Ich bin nicht als Übersetzer für dieses Sprachenpaar tätig und benötige die Übersetzung deiser Phrase nur zum genauen Verständnis des Visums eines Bekannten von mir - also, reine Privatangelegenheit :-).
jokerman
Local time: 00:26
erstmalig befristet
Explanation:
D.h. sie hat im Zuge der ersten Einreise zuerst einmal (erstmalig) nur eine befristete Aufenthaltserlaubnis bekommen, was wiederum heisst, dass sie nach Ablauf der Frist erneut ein Bewilligung für die Aufenthaltserlaubnis Land beantragen muss, wenn sie weiterhin in diesem Land verweilen will. Näheres ist beim zuständigen Auswärtigen Amt oder Botschaft zu erfragen.
Selected response from:

Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 00:26
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1erstmalig befristetTjasa Kuerpick
5erstes vorläufiges Aufenthalt
Davor Kalinic


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
erstes vorläufiges Aufenthalt


Explanation:
Im Visum steht höchstwahrscheinlich "prvo začasno bivališče". Auf Deutsch ist das wie in der Antwort angegeben.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-04-02 05:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: erster vorläufiger Aufenthalt, Aufenthalt ist männlich.

Davor Kalinic
Local time: 00:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
erstmalig befristet


Explanation:
D.h. sie hat im Zuge der ersten Einreise zuerst einmal (erstmalig) nur eine befristete Aufenthaltserlaubnis bekommen, was wiederum heisst, dass sie nach Ablauf der Frist erneut ein Bewilligung für die Aufenthaltserlaubnis Land beantragen muss, wenn sie weiterhin in diesem Land verweilen will. Näheres ist beim zuständigen Auswärtigen Amt oder Botschaft zu erfragen.

Tjasa Kuerpick
Slovenia
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davor Kalinic: Das geht auch.
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: