*con cuanto le sea principal, accesorio, integrante y dependiente *

English translation: including principal structures, appurtenances thereunto appertaining, inherent or accesory rights a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:*con cuanto le sea principal, accesorio, integrante y dependiente *
English translation:including principal structures, appurtenances thereunto appertaining, inherent or accesory rights a
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

10:28 Sep 16, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Real Estate
Spanish term or phrase: *con cuanto le sea principal, accesorio, integrante y dependiente *
It is a contract to purchase and sell residential real estate.
Rosario Villaescusa
Spain
Local time: 13:56
including principal structures, appurtenances thereunto appertaining, inherent or accesory rights a
Explanation:
This is my guess:

"including principal structures, appurtenances (thereunto appertaining), inherent or accesory rights and anything of a permanent/dependent nature"

Me imagino que la frase en español se refiere a un contrato de arras y dice algo así como: "... que se obliga a comprar la finca, en estado libre de cargas y de arrendamientos, como cuerpo cierto, con cuanto le sea principal, accesorio, integrante y dependiente y al corriente de contribuciones, impuestos y gastos de la comunidad, por el precio de..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-09-16 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

Como cuerpo cierto= as specified / as inspected / as is
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 13:56
Grading comment
Rapidez, destreza y exactitud. Gracias ^__^
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2including principal structures, appurtenances thereunto appertaining, inherent or accesory rights a
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
including principal structures, appurtenances thereunto appertaining, inherent or accesory rights a


Explanation:
This is my guess:

"including principal structures, appurtenances (thereunto appertaining), inherent or accesory rights and anything of a permanent/dependent nature"

Me imagino que la frase en español se refiere a un contrato de arras y dice algo así como: "... que se obliga a comprar la finca, en estado libre de cargas y de arrendamientos, como cuerpo cierto, con cuanto le sea principal, accesorio, integrante y dependiente y al corriente de contribuciones, impuestos y gastos de la comunidad, por el precio de..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-09-16 16:08:22 GMT)
--------------------------------------------------

Como cuerpo cierto= as specified / as inspected / as is

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 13:56
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 986
Grading comment
Rapidez, destreza y exactitud. Gracias ^__^
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search