KudoZ home » Spanish » Art/Literary

la mitad creia (n) podia (n)

Spanish translation: singular

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:24 Oct 25, 2002
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: la mitad creia (n) podia (n)
). La mitad creían que podían controlar siempre la cantidad de aire que respiraban, en tanto que la otra mitad pensaban que en ningún momento podían hacerlo. Al final, por lo menos un 80% de aquellos que creían que no podían controlar el flujo de aire sufrieron ataques de pánico


esa es mi duda, hablan de grupos de pacientes y no se si los verbos quedan mas correctos en sin. o en plural
usando "la mitad"
kirchner
Spain
Local time: 08:36
Spanish translation:singular
Explanation:
lo correcto es conjugar los verbos de acuerdo con el sujeto, que en este caso es "la mitad", o sea, singular.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 22:29:07 (GMT)
--------------------------------------------------

...la mitad creía que..., en tanto que la otra mitad pensaba....
Selected response from:

CCW
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12singular
CCW
5 +1Singular o plural, como prefierasSusana Melguizo
5...plural...
Ramón Solá
5La mitad de ellos creía/ la mitad de ellos podíaDoug Zelaya
5creíacotasur
5 -2SingularxxxAG


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
singular


Explanation:
lo correcto es conjugar los verbos de acuerdo con el sujeto, que en este caso es "la mitad", o sea, singular.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 22:29:07 (GMT)
--------------------------------------------------

...la mitad creía que..., en tanto que la otra mitad pensaba....


    none needed
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Orozco
6 mins
  -> gracias

agree  mjnmc
7 mins
  -> gracias

agree  IlonaT: Spot on.
10 mins
  -> gracias

agree  Peter Bagney
19 mins
  -> gracias

agree  Cinta Cano Barbudo
1 hr

agree  Lila del Cerro
1 hr

agree  anuba
1 hr

agree  gabita
2 hrs

agree  Marsha Wilkie
3 hrs

agree  Martin Perazzo
9 hrs

agree  María Alejandra Funes
16 hrs

agree  Marta Alamañac
19 hrs

agree  Atenea Acevedo
1 day3 hrs

disagree  Gabi: Sí y no. Estoy en desacuerdo con la postulación tan al 100%, ya que "mitad" es singular pero es un sustantivo colectivo, es decir un caso especial. Ver explicacioens de Smelguizo (más abajo).
3 days22 mins
  -> Sí, pero de "Cuando el sustantivo es un nombre colectivo y está en singular, el verbo se ha de poner en el mismo número; ...pueden también llevar el verbo y el adjetivo en plural. " se desprende que es preferible usar el singular.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
creía


Explanation:
habla de LA mitad - tiene que ser singular

cotasur
Chile
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabi: puede ser singular, no tiene que serlo... ver explicaciones abajo :-)
3 days15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Singular


Explanation:
Sería plural si pusieras la mitad de ellos creían

xxxAG

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Doug Zelaya: Absolutamente NO, pues estás hablando de la mitad (singular).
2 hrs

disagree  CCW: Doug tiene razón
2 hrs

neutral  María Alejandra Funes: seguiría siendo singular
16 hrs

neutral  Gabi: ambas posibilidades
3 days10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
La mitad de ellos creía/ la mitad de ellos podía


Explanation:
Creo que te sentirás mejor así.

Saludo
Doug

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...plural...


Explanation:
Merced a una figura de construcción llamada silepsis, modernamente
"concordancia ad sensum", que consiste en una falta de concordancia por atender al sentido más que a la forma, más a la lógica que a la gramática. Por ejemplo, "La mayor parte [sing.] murieron [pl.]" [número], Vuestra Alteza [fem.] es generoso [masc.] [número].
Te sugiero consultar el Diccionario de Uso del Español de María Moliner.

HTH...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 02:37:32 (GMT)
--------------------------------------------------

En el segundo caso [Vuestra Alteza], la falta de concordancia gramatical, o la concordancia lógica, es de género, no de número...

Ramón Solá
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Singular o plural, como prefieras


Explanation:
Esbozo de Gramática (RAE):
3.6.5. Concordancia de los colectivos.-
(a) Cuando el sustantivo es un nombre colectivo y está en singular, el verbo se ha de poner en el mismo número; pero puede usarse en el plural, considerando en el colectivo, no el número singular que representa su forma, sino el de las cosas o personas que incluye.
(b) Parte, mitad, tercio, resto y otros sustantivos semejantes pueden también llevar el verbo y el adjetivo en plural.

Susana Melguizo
Greece
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi: Totalmente de acuerdo. Aunque en lo personal, uso el singular.
13 hrs
  -> Gracias, Gabi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search