KudoZ home » Spanish » Art/Literary

la o lo?

Spanish translation: ...ambas....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:16 Oct 28, 2002
Spanish to Spanish translations [PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: la o lo?
A fin de cuentas, es nuestra habilidad para controlar los sentimientos, sin anularlos, *lo/la* que nos predispone hacia una visión optimista de nosotros mismos y del mundo que nos rodea.

He aquí el dilema.......
kirchner
Spain
Local time: 16:20
Spanish translation:...ambas....
Explanation:
"La" consuerda con "habilidad, es cierto, pero el empleo de "lo" sería también gramaticalmente correcto. Con el empleo de "lo" se quiere decir: "...es nuestra habilidad para controlar....., aquello [que es a lo que equivale "lo" en este caso] que nos predispone...". En definitiva, dos maneras de decir, ambas correctas...

HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 04:30:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"ConCuerda\", please...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 09:20
Grading comment
Ramón, estabais empatados con Patrician Lutteral, así que por orden de llegada te corresponde (aunque he estado tentado de darselo a Patricia por esa sonrisa tan cautivadora que tiene...)
Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9la
Clarisa Moraña
5 +4...ambas....
Ramón Solá
4 +2ambas
Patricia Lutteral
4 +1lo
Raúl Waldman


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
la


Explanation:
La concordancia es con "habilidad" (f)

Nuestra habilidad (para tal cosa) nos predispone a...

Saludos,
Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Hermida
0 min
  -> Gracias Ana

agree  María Alejandra Funes
2 mins
  -> ¡¡¡Gracias!!!

agree  xxxOso
3 mins
  -> Gracias, Oso...

agree  Rufino Pérez De La Sierra
16 mins

agree  Sylvia Cambray
16 mins

agree  Patricia CASEY
20 mins

agree  Pablo Fdez. Moriano: Sí, pero si se cambia el orden sería: "Lo que nos predispone es nuestra habilidad". No está tan claro.
24 mins

agree  Claudia Iglesias: De acuerdo con Pablo
25 mins

agree  Marta Alamañac
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
...ambas....


Explanation:
"La" consuerda con "habilidad, es cierto, pero el empleo de "lo" sería también gramaticalmente correcto. Con el empleo de "lo" se quiere decir: "...es nuestra habilidad para controlar....., aquello [que es a lo que equivale "lo" en este caso] que nos predispone...". En definitiva, dos maneras de decir, ambas correctas...

HTH.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 04:30:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"ConCuerda\", please...

Ramón Solá
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Ramón, estabais empatados con Patrician Lutteral, así que por orden de llegada te corresponde (aunque he estado tentado de darselo a Patricia por esa sonrisa tan cautivadora que tiene...)
Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lidius: De acuerdo, ambas serían correctas, pero en este caso yo utilizaría "lo". De hecho, al leer la frase y ver "la" he tenido que retroceder para saber a qué se referia, cosa que no ocurre si se encuentra un "lo" neutro y más amplio.
3 hrs
  -> Yo tambi[en emplearía "lo". ¡Gracias, lidius!

agree  CNF: de acuerdo con lidius ;^)
4 hrs
  -> ¡Gracias, Natalia!

agree  Elida Smalietis: también coincido con lidius :)
8 hrs
  -> ¡Gracias, Elida, mías y de lidius!

agree  Eugenia Corbo
7 days
  -> ¡Gracias, Eugenia!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lo


Explanation:
Me parece que se alude aquí a 'nuestra habilidad' como a 'algo': algo neutro, algo que podría tener los dos géneros.
Esto justifica el uso del 'lo'.

Y esto hace que no parezca tan apropiado el uso del 'la', a pesar de la concordancia del género femenino, que me parece en este caso puramente formal. Estaría restringiendo el 'algo' únicamente a lo que es femenino.

Ref.: experiencia.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-29 00:35:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Un detalle más. Supongamos que decimos (abreviando): \'nuestra habilidad es la cualidad que nos predispone\'.
El \'la\' está aplicado sobre \'cualidad\'. Pero si no hay un sustantivo femenino como \'cualidad\', el \'la\' es un artículo sin sustantivo. Podríamos preguntar: Nuestra habilidad ¿es la \"qué\" que nos predispone, etc.? Y el \"qué\" no aparece.
En cambio, con \'lo\' no necesitamos preguntarlo, porque \'lo\' es \'aquello que\'.
La coincidencia de género entre \'habilidad\' y \'la\' es casual, no esencial.

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arcoiris
3 days15 hrs
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ambas


Explanation:
Coincido con Ramón, en ambos casos la construcción es correcta, sólo que cambia el foco de la oración. Gramaticalmente, me parece que para decidir sobre el pronombre primero hay que decidir qué va a funcionar como sujeto y qué como predicado. En otras palabras, determinar si estamos diciendo algo sobre la habilidad, o algo sobre aquello que nos predispone hacia la visión optimista. Pero no es una distinción clara desde el punto de vista gramatical, creo que hay que clarificarlo desde el punto de vista de significado o de intención del texto.
Personalmente, en este caso elegiría "lo", porque me parece que el énfasis está dado en explicar qué es "aquello que nos predispone", pero sin dudas el contexto total te va a ayudar a decidirlo.

Muchos saludos,

Patricia

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 11:20
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Estoy totalmente de acuerdo, Patricia.
2 hrs

agree  Raúl Waldman: Empezamos con 'la', pero el 'lo' está avanzando ... ¡Saludos!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search