https://www.proz.com/kudoz/spanish/art-literary/443264-necesidades-verecundas.html

necesidades verecundas

Spanish translation: para atrapar un grillo hace falta orinar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:los grillos piden necesidades verecundas
Selected answer:para atrapar un grillo hace falta orinar
Entered by: Ekaterina Khovanovitch

08:08 May 26, 2003
Spanish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary / España, años 50-60
Spanish term or phrase: necesidades verecundas
El mejor y más bonito modo de atrapar gorriones es el de la sábana emplomada cuando hay nieve , acercándose a la bandada silbando de distraídas. ....... Las lagartijas requieren el cuerpo erguido, mirada al frente y una delicada y cimbreante varita de fresno. Los grillos piden para que se les haga prisioneros tino y necesidades verecundas. Así, y no de otro modo son las ordenanzas. (Ignacio Aldecoa, Chico de Madrid).

Ruego me expliquen ese modo de cazar grillos.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 18:28
meando, con perdón.
Explanation:
El grillo habita en un agujero en el suelo, y sale a la carrera ante un peligro de inundación. Esta inundación se provoca vertiendo agua con una lata, por ejemlo -pero tiene la dificultad de atinar en el agujero-, o con una verecunda necesidad, meando. Chico de Madrid acertaba siempre a dirigir el chorro: el grillo sale a escape, y en ese momento se atrapa. ¿Corriente?
Selected response from:

José Antonio V.
Spain
Local time: 17:28
Grading comment
¡Pero que tino! Mil gracias y buena suerte
Ekaterina
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2meando, con perdón.
José Antonio V.
5 +1...shameful needs...
Ramón Solá
5 +1necesidades fisiológicas que da vergüenza y pudor mencionarlas por pertenecer a la intimidad
dawn39 (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...shameful needs...


Explanation:
HTH.

Ramón Solá
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dawn39 (X): that´s right, gentleman, according to DRAE, but I think that some of the Latin meanings fit better here: "reservadas", "íntimas" (I would say that), what do you think about it?. Un cordial saludo, Mon :D
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
meando, con perdón.


Explanation:
El grillo habita en un agujero en el suelo, y sale a la carrera ante un peligro de inundación. Esta inundación se provoca vertiendo agua con una lata, por ejemlo -pero tiene la dificultad de atinar en el agujero-, o con una verecunda necesidad, meando. Chico de Madrid acertaba siempre a dirigir el chorro: el grillo sale a escape, y en ese momento se atrapa. ¿Corriente?

José Antonio V.
Spain
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 47
Grading comment
¡Pero que tino! Mil gracias y buena suerte
Ekaterina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: :-)
2 hrs

agree  dawn39 (X): está usted perdonado, caballero :-) ¡Curiosa forma de coger grillos! Gracias por tu explicación, José Antonio, y un cordial saludo :D
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
necesidades fisiológicas que da vergüenza y pudor mencionarlas por pertenecer a la intimidad


Explanation:
Del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE):
verecundo,da (del Latín "verecundus") = que se avergüenza
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Del Diccionario Latino-Español:
verecundus = reservado, discreto,
modesto, retraído,vergonzoso

verecundia = respeto, pudor, modestia,
timidez, vergüenza

verecunde = con prudencia,con reserva, discretamente, con modestia.
___________________________________

El idioma español se ha quedado con la acepción "vergonzosa" o "que causa vergüenza", pero creo que las acepciones del Latín nos aclaran mejor el término y, con ello, el texto.

No creo que las necesidades
fisiológicas de una persona sean
"vergonzosas", sino que el pudor y el respeto hacia los demás hace que nos avergoncemos de hablar de ellas y, sobre todo, que nos vean haciendo estas necesidades pues es algo que pertenece a la intimidad de cada individuo.La discreción y la educación
nos dictan que se evite mencionarlas, salvo en ciertas circunstancias.

Yo califico de "vergonzosas" otras prácticas, tales como engañar a un anciano valiéndose de su edad, o los precios que tienen ciertos productos de primera necesidad, por poner algunos ejemplos.
__________________________________

Otro cordial saludo, Ekaterina.





dawn39 (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá: Me thought it was about translating it into English... What about "pudendas", "escatológicas", "quevedescas", "de aguas mayores o menores"? Ci vediamo, Trini!
7 hrs
  -> jajaja !! Y las "guerras púdicas" (de un alumno mío).Mira... me quedo con "aguas medianas" :-D Pensé en "escatológicas" y lo de Quevedo (¡qué veo!)cuando dijo:"¡andá! ¿hasta por el _ _ _ _ me conocen?" Ci vediamo presto, Mon :D
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: