KudoZ home » Spanish » Art/Literary

derrotar al/el terrorismo

Spanish translation: derrotar al terrorismo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:derrotar al/el terrorismo
Spanish translation:derrotar al terrorismo
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:34 May 27, 2003
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: derrotar al/el terrorismo
es transitivo?
derrotar al terrorismo
Explanation:
Sí, se derrota a alguien
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 20:13
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4derrotar al terrorismo
Monica Colangelo
5 +2las dos cosas
Fernando Muela
5 +2Es sólo un comentario
Ekaterina Khovanovitch
4 +2estoy con fernando
moken
5 +1siempre "derrotar a" (con persona o cosa) = derrotar AL terrorismoxxxdawn39
4 +1Pues , ambas posibilidades son posibles y se usan
Karlo Heppner
5Siempre con A
Pablo Villadangos


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
derrotar al terrorismo


Explanation:
Sí, se derrota a alguien

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 113
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOso: D'accordo! ¶:^)
3 mins
  -> Gracias, Oso

agree  María Alejandra Funes
4 mins
  -> Gracias, Ale

disagree  Karlo Heppner: Se pueden usar ambas versiones. Liebe Grüße Karlo
14 mins
  -> Estás equivocado

neutral  Fernando Muela: El problema está cuando el derrotado no es alguien. Saludos.
31 mins
  -> ¿Derrotas cáncer o al cancer?

neutral  xxxdawn39: ..y se derrota A algo: el verbo "derrotar" rige la preposición "a" siempre antes del Complemento Directo , sea persona, animal o cosa. Un cordial saludo :D
1 hr
  -> ¿y qué digo yo, Dawn? Es exactamente eso

agree  ingridbram
4 hrs
  -> Gracias, Ingrid

agree  Adriana Torres: Sí, es transitivo. Y otra señal es que podes pasarlo a voz pasiva.
5 days

agree  Clara Fuentes: Totalmente de acuerdo. Saludos desde México
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
las dos cosas


Explanation:
A gusto del consumidor. Derrotar es transitivo. Por tanto, con un sustantivo inanimado debería utilizarse sin preposición. Pero llevan "a" los complementos personificados, como por ejemplo: temer a la muerte, derrotar a la muerte.

Con terrorismo, coexisten las dos tendencias, la cosificada y la personificada, aunque en Google impera la segunda en una proporción de 2 a 1, aproximadamente. A mí también me suena mejor "derrotar al terrorismo".

Fernando Muela
Spain
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Lo veo igual, pero prefiero la versión con el. Liebe Grüße Karlo
5 mins
  -> Gracias, Karlo

neutral  xxxdawn39: Fernando, si se dice " derrota el terrorismo", estamos diciendo que es el terrorismo el que derrota, no el derrotado.El verbo "derrotar" cuando es transitivo rige la preposición "a": derrotar al enemigo, derrotar al cáncer, derrotar a la enfermedad :D
1 hr

agree  Ekaterina Khovanovitch: Sí, se trata de personalización- no prsonalización, no de regencia verbal: http://www.venceremos.cubaweb.cu/Textos/esperamos_poder_derr...
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pues , ambas posibilidades son posibles y se usan


Explanation:
La regla normal sería derrotar el terrorismo, pues no se trata de una persona.
Sin embargo, como por ejemplo "la muerte", se puede ver personificado.
De ahí que también se puede decir
derrotar al terrorismo.
Depende de la perspectiva del locutor.
A mí me gusta más la version con el, porque pienso que es mejor no ver el terrorismo como persona.
Saludo
Karlo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 22:13:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Derrotar no se ha casado con la a. Quizás es así en la mente de mucha gente porque normalmente viene asociado con la idea de derrotar a alguien.
Pero hay muchos ejemplos sin la a en Internet.


Navidad 2002
... sexual llegará su punto máximo, la expresión el amor será contundente a la hora
de cimentar una relación de pareja que pueda derrotar el escándalo y la ...
www.terra.com.co/navidad_2002/celebraciones/ 18-12-2002/nota74974.html - 37k - Im Cache - Ähnliche Seiten

No a la guerra del criminal Bush! : Argentina Indymedia
... La movilización internacional puede derrotar la agresión ... imperialista ascendente
(lease India, lease China) para nosotros sera bueno que el cancer EEUU este ...
argentina.indymedia.org/news/2003/02/81745.php - 33k - 25 Mai 2003 - Im Cache - Ähnliche Seiten

Oncologia
... SEÑALES DE ALARMAS EN CANCER. ... calidad de vida del mejor nivel posible, por el mayor
tiempo ... Derrotar un cáncer establecido es difícil, la gran posibilidad de ...
www.cev.cl/secciones/oncologia.htm - 41k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Uribe pide ayuda militar de Europa para ´derrotar el terrorismo ...
El presidente electo, Alvaro Uribe, pidió hoy en París ayuda militar de
Europa para ´derrotar el terrorismo´ en Colombia.. Fecha: 07/03/2002. ...
www.caracol.com.co/noticias/77771.htm - 39k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Yahoo! Noticias - Uribe: Prioridad no es acuerdo sino derrotar el ...
21 de abril de 2003, 04:38 PM Uribe: Prioridad no es acuerdo sino derrotar el
terrorismo, BOGOTA Copyright 2003 The Associated Press. All rights reserved. ...
espanol.news.yahoo.com/030421/1/j31n.html - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Untitled Document
... estratégicos pero nunca desaparece. La decisión que tiene que tomar
Colombia es derrotar el terrorismo. Esta noche llamó nuevamente ...
www.presidencia.gov.co/discursos/nogal.htm - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten

Informe sobre el Terrorismo Mundial 2001: España
... España continuó cerrando acuerdos bilaterales con estados que pueden
ayudarle a derrotar el terrorismo de ETA. En enero Madrid ...
www.embusa.es/terrorspainsp.html - 10k - Im Cache - Ähnliche Seiten



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 14:40:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Pues aquí viene lo que dice la RAE a la he presentado la cuestión:

Suele ser opcional el empleo de la preposición A con nombres de cosa cuando funcionan como complementos directos de
verbos que significan daño o provecho y que se construyen normalmente con un complemento directo de persona: El tabaco
perjudica (A) la salud; La inundación afectó (A) los cimientos.
Entrarían aquí los casos que son objeto de su consulta, con los verbos DERROTAR o VENCER:
derrotar al terrorismo / derrotar el terrorismo.
vencer al cáncer / vencer el cáncer.
Con el verbo GANAR, sin embargo, se construye siempre con A, aunque se trate de una cosa, cuando significa \'obtener lo que se disputa en un juego, batalla, oposición, pleito, etc.\':
ganar al cáncer
ganar al terrorismo
Para distinguirlo de otro de sus significados en el que el complemento directo suele ser de cosa: \'lograr o adquirir algo\' (ganar tu confianza; ganar el premio).
Reciba un cordial saludo.
----
Departamento de Español al día
RAE



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdawn39: el verbo "derrotar" rige la preposición "a", lo mismo que "look" en inglés rige la preposición "at" antes del Complemento. Un cordial saludo, Karlo :D
1 hr
  -> Te he añadido algunos ejemplos para confirmar mi opinión.

agree  Fernando Muela: Tal vez la pregunta no se cierre, pero es completamente loable tu interés y tu esfuerzo.
1 day20 hrs
  -> Gracias Fernando también por tu interés en este asunto. Karlo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
siempre "derrotar a" (con persona o cosa) = derrotar AL terrorismo


Explanation:
Hay verbos que llevan una preposición:
- pensar en...
- jugar con...

Llevan Complementos regidos por preposición.

Nunca se dice "pienso ella", sino
"pienso en ella"

Estos verbos son similares a los ingleses "look at", "wait for"...
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨

Un cordial saludo.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 21:15:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Si decimos \" derrotó el terrorismo\", equivale a \"el terrorismo derrotó\", es decir que salió vencedor el terrorismo , con lo cual estamos diciendo todo lo contrario de lo que queríamos decir.

Es lo mismo que si escuchamos \" derrotó el ejército\" = el ejército derrotó.

CORRECTO :\"Las tropas españolas derrotaron AL ejército enemigo\"
INCORRECTO: \"Las tropas españolas derrotaron EL ejército enemigo\" (???)

VERBO \"DERROTAR\"

1) TRANSITIVO : derrotar, vencer A algo o A alguien
Si va seguido del artículo \"el\" se forma la contracción\"al\":

\"Nuestras tropas derrotaron AL ejército enemigo\"
\"El Real Madrid derrotó AL Manchester United\"
\"La selección española de fútbol derrotó A la italiana\"

En Pasiva, el C. Directo pasa a ser Sujeto:

\"El ejército enemigo fue derrotado por nuestras tropas\"
\"El Manchester United fue derrotado por el Real Madrid\"
\"La selección italiana fue derrotada por la española\"


2)INTRANSITIVO : dar derrotes (Tauromaquia) ( \"derrotar contra\")

derrote (Tauromaquia) = cornada que da el toro levantando la cabeza con un cambio brusco de dirección.

\"El toro se rompió un cuerno al derrotar contra el burladero\"

3) PRONOMINAL : (Naútica) dicho de una embarcación: apartarse de su rumbo originario.
=========================================







--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 21:46:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Aunque aquí no se trata de discutir sobre la contracción \"al\", sino sobre \"derrotar el/al...\", debo añadir que se permite no emplear la contracción\"al\" cuando el artículo \"el\" es parte sustancial del sustantivo al que acompaña, es decir, forman un todo, por ejemplo El Escorial, El Quijote, El Algarbe...;más sencillo: cuando el artículo va con mayúsculas lo mismo que el nombre propio al que acompaña.
Sucede lo mismo con \"del\" =\"San Lorenzo de El Escorial\", aunque se admite \"San Lorenzo del Escorial\" (prefiero lo primero que respeta el nombre entero)

Ejemplos con \"derrotar\":

- El pueblo de La Granja derrotó a El Espinar en baloncesto.
- El tango \"Volver\" derrotó a \"El Choclo\" en las listas de ventas.



xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nessim: Buena explicación.
4 hrs
  -> muchas gracias, Nessim, y un cordial saludo :D

agree  Maria-Jose Pastor: bravo, bravo, bravo!
5 hrs
  -> ¡gracias, gracias, gracias! Un afectuoso saludo :D

disagree  Karlo Heppner: Se la he presentado la cuestion a la RAE y dice que la a es opcional. Así que tu explícación es falsa . Pues, un saludo cordial. Karlo
1 day18 hrs
  -> De acuerdo, Karlo, no seas tan duro conmigo. Si la RAE lo dice, yo acato su veredicto y pido perdón por mi falta. Asumo la derrota, pero estoy con María Moliner en el otro bando. Un afectuoso saludo, Karlo :D

neutral  Fernando Muela: Me gustaría saber de dónde has sacado la referencia de la construcción con "a". No estoy totalmente seguro, pero mis pesquisas me llevan a mantener lo dicho. Recibe un cordial saludo.
1 day19 hrs
  -> Respeto tu opinión, Fernando, pero no la comparto. Mis referencias son que no me suena algo como " Aquel equipo derrotó nuestra selección" (siempre he escuchado "a nuestra selección") Referencias de buen o mal oído, nada más. Otro cordial saludo :D
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Siempre con A


Explanation:
Vista la polémica suscitada, tengo que romper una lanza en favor de la preposición A, que es necesaria con este verbo como ya habéis dicho varios. Siento estar en desacuerdo con los que afirman que se puede suprimir la preposición. No tiene nada que ver con la personificación, sino con el régimen del verbo. Por favor, paráos a pensar un segundo, ¿diríais "derrotar la selección italiana"? Creo que no.
Mirad lo que dicen las autoridades: María Moliner cita los siguientes ejemplos:
César derrotó a Pompeyo. El equipo de fútbol A derrotó al B. C. ha derrotado a D. en las oposiciones.

Me parece que no hay duda. Saludos a todos.

Pablo Villadangos
Spain
Local time: 01:13
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: ¡muchas gracias por apoyarme! Un saludo muy cordial :D
12 mins

disagree  Karlo Heppner: La RAE dice que la a es opcional. La he añadido su respuesta. Saludo Karlo
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Es sólo un comentario


Explanation:
Estoy de acuerdo con Fernando, es un verbo transitivo
Hay muchas paginas para consultar:
http://www.caracol.com.co/noticias/77771.htm
http://www.pensionreform.org/eys/revlaboral/para_derrotar_al...
http://www.nea.org/nr/nr021106e.html
http://www.rebelion.org/uruguay/ci220802.htm
http://www.marxists.org/espanol/mao/WSD46s.html
http://www.fao.org/worldfoodsummit/spanish/newsroom/news/636...
http://www.dermatologaldia.cl/caspa.htm

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Sí, la RAE dice que la "a" es opcional, así que ambos casos son posibles. He añadido el comentario de la RAE. Saludo Karlo
1 day57 mins

agree  xxxdawn39: Claro que es transitivo en este caso, Ekaterina, pero rige la preposición "a"; "derrotar" puede ser transitivo, intransitivo y pronominal, según su significado (mira mi explicación, por favor).Un saludo cordial :D
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
estoy con fernando


Explanation:
estoy con mi propia traducción y acabo de encontrarme con la siguiente frase al pasarla al castellano:

"A la vez que reafirmaba la necesidad de combatir el SIDA a escala tanto nacional como internacional, a través de una estrategia conjunta de prevención..."

A mi me parece que combatir el SIDA suena tanto o más adecuado como combatir al SIDA. suerte.

moken
Local time: 00:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Pues, he añadido la respuesta de RAE a la que he hecho esta pregunta. Ambas cosas son posibles. Si queieres llerla, entra. Un saludo Karlo
22 hrs

neutral  xxxdawn39: Álvaro, es "derrotar", no "combatir"... Siempre he escuchado "combatir una enfermedad/ una epidemia/el absentismo", pero "derrotar A una enfermedad/ AL crimen", no "derrotar la enfermedad/el crimen".Un cordial saludo :D
1 day40 mins

agree  Ekaterina Khovanovitch: En las paginas que he indicado: derrotar la caspa, derrotar el terrorismo y al terrorismo
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search