Redacción de párrafo

02:19 May 21, 2003
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial / operaciones de factoring
Spanish term or phrase: Redacción de párrafo
Amigos, estoy tratando de traducir la memoria anual de una firma de Factoring. Lamentablemente, este negocio no alcanzó a estar entre los que conocí durante los años en que trabajé en The Chase Manhattan Bank, y me cuesta entender lo que leo en my propio idioma.
Me parece que parte de la dificultad se deriva de la redacción del original, que copio a continuación:

OBJETOS SOCIALES
Efectuar operaciones de factoring, esto es, compra o financiamiento con o sin responsabilidad de las cuentas por cobrar de cualquier tipo de sociedad o persona natural, o bien otorgar financiamiento con garantía de cuentas por cobrar, o administración de las cuentas por cobrar. Asimismo, la compraventa e inversión en toda clase de bienes incorporales muebles y la administración de inversiones y la percepción de los frutos o rentas.

MI PROBLEMA NO ES LA TERMINOLOGÍA, SINO LA DESCRIPCIÓN DEL NEGOCIO EN SÍ.
¡DESDE YA, MUCHAS GRACIAS!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 12:38


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4Esto está muy viejo pero ahí te va una opción. Saludos.
Gabriel Aramburo Siegert


  

Answers


316 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Redacción de párrafo
Esto está muy viejo pero ahí te va una opción. Saludos.


Explanation:
OBJETOS SOCIALES
Efectuar operaciones de factoring, esto es, compra o financiamiento, con o sin responsabilidad, de las cuentas por cobrar de cualquier tipo de sociedad o persona natural, o bien otorgar financiamiento con garantía para realizar transacciones u operaciones de cuentas por cobrar, o administración de las cuentas por cobrar. Asimismo, la compraventa e inversión en toda clase de bienes muebles incorporables, y la administración de inversiones y la percepción de los frutos o rentas.


--------------------------------------------------
Note added at 329 days (2004-04-14 04:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Me asombra que este programa conserve preguntas tan antiguas... como de dos períodos glaciares... ¿Por qué guardan temas tan viejos? Yo sabía que era vieja, pero como uno navega muy rápido a veces (dependiendo de lo desocupado y del estado de ánimo) no me di cuenta de que estaba tratando con fósiles. Un beso para ti.

Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Agradezco muchísimo tu ayuda, Gabriel. La pregunta tiene casi un año de antigüedad. Como nadie respondió, solucioné el problema consultando a mi cliente para entender las operaciones. Verdaderamente no era una pregunta para KudoZ.
Te reitero mi muy sincero agradecimiento.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Agradezco muchísimo tu ayuda, Gabriel. La pregunta tiene casi un año de antigüedad. Como nadie respondió, solucioné el problema consultando a mi cliente para entender las operaciones. Verdaderamente no era una pregunta para KudoZ.
Te reitero mi muy sincero agradecimiento.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search