KudoZ home » Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

estar en vacaciones o de vacaciones

Spanish translation: estar de vacaciones / "en vacaciones" (=in holidays) es una mala traducción de "on holiday"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:estar en vacaciones o de vacaciones
Spanish translation:estar de vacaciones / "en vacaciones" (=in holidays) es una mala traducción de "on holiday"
Entered by: xxxdulcina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:18 Jul 21, 2005
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: estar en vacaciones o de vacaciones
Una compañera y yo tenemos la duda de la forma correcta decir esta frase.
Mi opinión es que se dice de vacaciones.
¿Nos pueden ayudar a salir de dudas

La oración/enunciado que produjo la duda es el siguiente:
persona que suple al empleado que está en vacaciones o está de vacaciones.

Gracias por anticipado
ingridbram
Local time: 02:25
estar de vacaciones / "en vacaciones" (=in holidays) es una mala traducción de "on holiday"
Explanation:
Hola, Ingrid.
"En vacaciones" se refiere al periodo de TIEMPO.
"De vacaciones" se refiere a cómo está la PERSONA.

La expresión correcta es "estar DE vacaciones". Se emplea "en vacaciones" como expresión suelta no dependiendo del verbo "estar":
- En vacaciones iremos a Canadá.
- Estaremos DE vacaciones en Ontario.

La preposición es "de", no porque sea la correcta para "vacaciones", sino porque es la correcta con el verbo "estar" en expresiones como estas:

- estar de camarero
- estar de mudanza
- estar de caza
- estar de pesca
- estar de vacaciones
===========================

Se dice "irse de vacaciones" y "estar de vacaciones"

en vacaciones = durante las vacaciones = en periodo vacacional.

También se emplea "estar en vacaciones" no como un todo, no como una expresión, sino como tres palabras que se juntan, pero no formando una unidad:
-¿Dónde estarás en vacaciones? = ¿Dónde estarás durante las vacaciones?

"En vacaciones" sería lo correspondiente a "in(the)holidays",
"during the holidays".
"... the proposals included a 10-day reduction **in holidays** over four years and a ... in a reduction of 15 days **in holidays** over the next four years. ...
www.eiro.eurofound.eu.int/ 2005/02/feature/mt0502103f.html
======================================
Respecto a tu oración correcta "persona que suple al empleado que está de vacaciones", se podría añadir algo:
"persona que EN VACACIONES suple al empleado que ESTÁ DE VACACIONES"
====================================
Un cordial saludo.




--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 35 mins (2005-07-21 13:54:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Ingrid.
Creo que los tres nos merecíamos los puntos.
Otro saludo volando para México.
:-)

Selected response from:

xxxdulcina
Grading comment
Muchas gracias a todos. La explicación de Dulcina me ayudó mucho para saber cómo explicar la diferencia.
Cuando utilizamos nuestro propio idioma decimos las cosas automáticamente, pero el poder decir cuándo y la razón por la que se usa de determinada manera es lo que nos hace dudar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3estar DE vacaciones
María Teresa Taylor Oliver
4 +4Estar en y estar deJulio Torres
5 +1estar de vacaciones / "en vacaciones" (=in holidays) es una mala traducción de "on holiday"xxxdulcina


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
estar DE vacaciones


Explanation:
Estoy segura de que se dice así (por lo menos nunca he escuchado la frase con EN), pero no tengo referencias gramaticales ahorita mismo... igual te paso algunos ejemplos:

Sésamo - Rompecabezas, Jigsaw puzzle - Estar de vacaciones, To be ... - [ Translate this page ]
Rompecabezas, Jigsaw puzzle Estar de vacaciones, To be on holiday (3×3). Google.
Web, www.sesamo.com. tren 2003-2005 Sésamo.
www.sesamo.com/puzzles/vacaciones33.html - 8k - Cached - Similar pages

Re: Encuesta: ¿donde vais a estar de vacaciones y cuanto tiempo? - [ Translate this page ]
Encuesta: ¿donde vais a estar de vacaciones y cuanto tiempo? - Dani_lega (dani_o) -
20/06/2005 23:15. Que estres - Jarthur - 21/06/2005 23:29 ...
boards4.melodysoft.com/app?ID=EvolutionFM&msg=1548 - 11k - Cached - Similar pages

www.20minutos.es - El Papa Benedicto XVI ve las vacaciones como ... - [ Translate this page ]
Menos mal, creí que también le iba a poner pegas a estar de vacaciones. Con la
Iglesia nunca se sabe... Nombre (obligatorio). 17.07.2005 - 19:57h ...
www.20minutos.es/noticia/39064/ - 31k - 19 Jul 2005 - Cached - Similar pages

Guanaquin.com : Revista : NOS FUIMOS DE VACACIONES - [ Translate this page ]
Por estar de vacaciones, el programa se realizó en el parque acuático Galicia de
Santa Ana y por supuesto la dinámica del concurso de Guanaquín cambió por ...
www.guanaquin.com/revista/2005/100405/editorial.shtml - 12k - Cached - Similar pages

Multikulti : Español : Empleo : Su derecho a vacaciones pagadas - [ Translate this page ]
El plazo de anticipación debe ser al menos el doble del tiempo que va a estar de
vacaciones, por ejemplo, una semana de vacaciones necesitaría dos semanas ...
www.multikulti.org.uk/es/ employment/holiday-entitlement-and-pay/ - 27k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-07-21 01:25:06 GMT)
--------------------------------------------------

classes.northwestschool.org/ines/Ser-Estar_parteI.doc
Estar indica una condición (resultante) que puede o no cambiar en el futuro, una situación no permanente. Hay algunos adjetivos que siempre indican estados (son estados siempre) y se usan solamente con Estar: Ejemplo: Estar de vacaciones/de viaje

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker
0 min
  -> Gracias, Yvonne

agree  Leticia Klemetz, CT: en España absolutamente siempre se dice "de" y creo que en Argentina también siempre es "de"
7 hrs
  -> Gracias, Leticia

agree  xxxdulcina: un cordial saludo, María Teresa :-)
11 hrs
  -> Muchas gracias :O) Creo que sólo tengo la mitad de la respuesta, Julio tenía ambas mitades, pero con tu explicacíón, ya no queda duda :O) Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Estar en y estar de


Explanation:
Estar "en" es, por omisión, estar dentro del periodo de vacaciones.
Por ejemplo, en la televisión se dice "recuerde que estamos en vacaciones".

Estar "de" generalmente se asocia con salir de viaje. También puede significar que se está dentro del periodo de vacaciones.


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-07-21 01:28:04 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí algunas referencias en las que se puede ver que \"en\" indica estar dentro del periodo.


America.com.co
A partir del martes estamos en vacaciones pero me siento muy preocupado porque hay que armar un equipo para copa y la gente cree que porque nos vamos a ...
http://www.america.com.co/noticia.php?noticia=900

EL SUEÑO EN LAS VACACIONES - Actualícese con La Prensa Web
Nuestros hijos pueden decir: ¡Pero estamos en vacaciones! Nos convencen de que hay que aprovechar el momento y tomamos la opción de darles la libertad de ...
http://www.prensa.com/Actualidad/Psicologia/2005/02/16/

Albesa en Castellano
En invierno tenemos niebla muchos días y en verano se pasa mucho calor, pero, como estamos en vacaciones, podemos pasar el día en las piscinas o nos vamos a ...
http://www.xtec.net/centres/c5000161/albesa/

Audioenlinea.com
Ahora que estamos en vacaciones y hay menos trabajo (para algunos) he tenido chance de modificar Audioenlinea, espero que les guste y sigo insistiendo en ...
http://www.audioenlinea.com/



Julio Torres
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nessim
16 mins
  -> Gracias nessim =)

agree  Simone Tosta
22 mins
  -> Gracias Simone =)

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr

agree  xxxdulcina: excelente explicación, pero la oración de la duda sólo es correcta empleando "está de vacaciones" porque se refiere al empleado, no al periodo de tiempo. Un cordial saludo, Julio Arturo :-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
estar de vacaciones / "en vacaciones" (=in holidays) es una mala traducción de "on holiday"


Explanation:
Hola, Ingrid.
"En vacaciones" se refiere al periodo de TIEMPO.
"De vacaciones" se refiere a cómo está la PERSONA.

La expresión correcta es "estar DE vacaciones". Se emplea "en vacaciones" como expresión suelta no dependiendo del verbo "estar":
- En vacaciones iremos a Canadá.
- Estaremos DE vacaciones en Ontario.

La preposición es "de", no porque sea la correcta para "vacaciones", sino porque es la correcta con el verbo "estar" en expresiones como estas:

- estar de camarero
- estar de mudanza
- estar de caza
- estar de pesca
- estar de vacaciones
===========================

Se dice "irse de vacaciones" y "estar de vacaciones"

en vacaciones = durante las vacaciones = en periodo vacacional.

También se emplea "estar en vacaciones" no como un todo, no como una expresión, sino como tres palabras que se juntan, pero no formando una unidad:
-¿Dónde estarás en vacaciones? = ¿Dónde estarás durante las vacaciones?

"En vacaciones" sería lo correspondiente a "in(the)holidays",
"during the holidays".
"... the proposals included a 10-day reduction **in holidays** over four years and a ... in a reduction of 15 days **in holidays** over the next four years. ...
www.eiro.eurofound.eu.int/ 2005/02/feature/mt0502103f.html
======================================
Respecto a tu oración correcta "persona que suple al empleado que está de vacaciones", se podría añadir algo:
"persona que EN VACACIONES suple al empleado que ESTÁ DE VACACIONES"
====================================
Un cordial saludo.




--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 35 mins (2005-07-21 13:54:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Ingrid.
Creo que los tres nos merecíamos los puntos.
Otro saludo volando para México.
:-)



xxxdulcina
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Muchas gracias a todos. La explicación de Dulcina me ayudó mucho para saber cómo explicar la diferencia.
Cuando utilizamos nuestro propio idioma decimos las cosas automáticamente, pero el poder decir cuándo y la razón por la que se usa de determinada manera es lo que nos hace dudar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Excelente explicación, como siempre :O) Bien merecidos los KudoZ ;o)
4 hrs
  -> muchas gracias, María Teresa, y ¡que viva el compañerismo! De veras, creo que en casos como éste, los puntos no deberían ir a uno solo: 4 para cada uno ;-) Buen día, compi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search