KudoZ home » Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Fuerzas y Cuerpos de Seguridad

Spanish translation: fuerzas y cuerpos de seguridad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:06 Feb 13, 2008
Spanish to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: Fuerzas y Cuerpos de Seguridad
Buenas tardes, mi duda es si "fuerzas y cuerpos de seguridad" referido a un país que no sea España debe ir en mayúscula o si puede ir en minúscula. Ejemplo:
Inglés: Reporting from law enforcement and other sources reveals that..."
Español: Según informes de las Fuerzas/fuerzas de Seguridad/seguridad...
xxxSpoon_2
Spanish translation:fuerzas y cuerpos de seguridad
Explanation:
No existe ninguna razón para ponerlo en mayúsculas. Puedes consultar el apartado correspondiente a las mayúsculas del DPD. En este caso, yo ni siquiera utilizaría las mayúsculas si hiciera referencia a España, ya que las fuerzas y cuerpos de seguridad no son una institución (como podría ser, por ejemplo, el Gobierno o el Ejército), sino una forma de englobar a determinadas instituciones.
Selected response from:

Elena Pérez
Belgium
Local time: 07:56
Grading comment
Gracias! Lo vi escrito en mayñusculas en una publicación ministerial y me llamó la atención. Por eso me surgió la duda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2fuerzas y cuerpos de seguridad
Elena Pérez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fuerzas y cuerpos de seguridad


Explanation:
No existe ninguna razón para ponerlo en mayúsculas. Puedes consultar el apartado correspondiente a las mayúsculas del DPD. En este caso, yo ni siquiera utilizaría las mayúsculas si hiciera referencia a España, ya que las fuerzas y cuerpos de seguridad no son una institución (como podría ser, por ejemplo, el Gobierno o el Ejército), sino una forma de englobar a determinadas instituciones.



    Reference: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=may...
Elena Pérez
Belgium
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias! Lo vi escrito en mayñusculas en una publicación ministerial y me llamó la atención. Por eso me surgió la duda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krimy
50 mins

agree  Rafael Molina Pulgar
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search