ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » IT (Information Technology)

fichero vs. archivo

Spanish translation: No hay diferencia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:fichero vs. archivo
Spanish translation:No hay diferencia
Entered by: amatsyuk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Jun 8, 2005
Spanish to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Spanish term or phrase: fichero vs. archivo
?Que es la diferencia?
?En que caso se prefiere uno u otro?
amatsyuk
Ukraine
Local time: 17:23
No hay diferencia
Explanation:
Unos clientes prefieren "archivo" y otros "fichero". Si tienes que seguir la terminología de Microsoft, utiliza "archivo"

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-08 17:23:00 (GMT)
--------------------------------------------------

A veces, los clientes utilizan traducciones diferentes para diferenciarse unos de otros. Por ejemplo, en Microsoft \"file\" se traduce por \"archivo\", y en Oracle se traduce por \"fichero\". En España es muy común encontrar \"file\" traducido por \"fichero\" y, que yo sepa, no existe ninguna diferencia de significado con \"archivo\".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-08 18:16:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosa: Microsoft tiene una lista de palabras prohibidas y una de ellas es \"fichero\"; te lo comento por si debes seguir la terminología de Microsoft. Como dice Javier, en España utilizábamos fichero, hasta que Microsoft inventó aquello del \"lenguaje neutral\" para ahorrarse tener que traducir todas sus aplicaciones al español de los distintos países latinoamericanos y al español de España. Tampoco se puede decir \"ratón\", ni \"ordenador\", y muchas otras palabras más.
Selected response from:

Olga Alex
Spain
Local time: 16:23
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9No hay diferencia
Olga Alex
5 +2FILE = fichero (España) / archivo (Latinoamérica)
María Teresa Taylor Oliver
4 +3file cabinet / file
BAmary


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
No hay diferencia


Explanation:
Unos clientes prefieren "archivo" y otros "fichero". Si tienes que seguir la terminología de Microsoft, utiliza "archivo"

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-08 17:23:00 (GMT)
--------------------------------------------------

A veces, los clientes utilizan traducciones diferentes para diferenciarse unos de otros. Por ejemplo, en Microsoft \"file\" se traduce por \"archivo\", y en Oracle se traduce por \"fichero\". En España es muy común encontrar \"file\" traducido por \"fichero\" y, que yo sepa, no existe ninguna diferencia de significado con \"archivo\".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-08 18:16:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra cosa: Microsoft tiene una lista de palabras prohibidas y una de ellas es \"fichero\"; te lo comento por si debes seguir la terminología de Microsoft. Como dice Javier, en España utilizábamos fichero, hasta que Microsoft inventó aquello del \"lenguaje neutral\" para ahorrarse tener que traducir todas sus aplicaciones al español de los distintos países latinoamericanos y al español de España. Tampoco se puede decir \"ratón\", ni \"ordenador\", y muchas otras palabras más.

Olga Alex
Spain
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rafa Lombardino: Los ficheros son "gabinete" o "carpetas", o sea, contienen los archivos
3 mins
  -> En español de España se utilizan indistintamente.

agree  Hector Aires: Antes usaba fichero por "file". Pero el mercado me hizo cambiar de parecer. Lo mismo me pasó con reporte e informe. Hay quienes prefieren unos u otros.
6 mins

agree  Monica Lopez de Shinzato: En España se usa 'fichero', en Latinoamérica 'archivo.
6 mins

neutral  Juan Gandia: En realidad, un fichero es una colección de datos estructurados; por ejmplo: una base de datos. Un archivo no tiene por qué tener estructura; por ejemplo: un programa o archivo binario. Aunque el 99 % aplica ambos términos indistintamente, según gusto
21 mins

agree  Mark Browne: depende de la zona como dice Mónica: España=Fichero; LA=Archivo
24 mins

agree  María Teresa Taylor Oliver: Estoy de acuerdo con Mónica. Depende de la región (Latinoamérica vs. España).
29 mins

neutral  Hebe Martorella: son dos cosas distintas lo siento
30 mins

neutral  Roxana Bassi: Fichero debería referirse al concepto técnico de almacenamiento de Carpeta/Folder/File Cabinet/Directorio, y archivo al de los files contenidos en estos directorios, pero a veces se usa fichero como sinonimo de archivo.
32 mins

agree  Marina Soldati: No creo que sea indistinto, a mi fichero me suena a una mala traduccion, archivo serìa lo correcto, en temas de computacion ocurre muy a menudo
1 hr

neutral  Ernesto de Lara: En mx no usamos nunca fichero
1 hr

agree  Javier Herrera: En la universidad (soy informático de carrera) siempre utilizamos "fichero" hasta que vino Microsoft con sus glosarios :-)
1 hr

agree  Anabel Martínez: pues yo estoy en España y siempre he dicho archivo; de todas formas se usan indistintamente
1 hr

agree  cameliaim
2 hrs

agree  clisaz
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
file cabinet / file


Explanation:
En español yo entiendo por fichero algo físico y por archivo un file que tenés en la computadora/el ordenador. En general para files de la computadora decimos "archivo" y no "fichero".

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-06-08 16:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

En Argentina, al menos, no usamos \"fichero\" en este contexto.

BAmary
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella: una cosa es un archivo y otra cosa es una carpeta de o p/archivar, creo que algunos dicen arhivero aunque no en Argentrina. saludos BAmary
32 mins
  -> Gracias, Hebe.

agree  Cecilia Della Croce
2 hrs
  -> Gracias, Cecilia!

agree  Gabriela Rodriguez
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
FILE = fichero (España) / archivo (Latinoamérica)


Explanation:
No hay diferencia, como ya dijo Olga.

FICHERO

2. m. Inform. Conjunto organizado de informaciones almacenadas en un soporte común.

ARCHIVO
5. m. Inform. Espacio que se reserva en el dispositivo de memoria de un computador para almacenar porciones de información que tienen la misma estructura y que pueden manejarse mediante una instrucción única.
6. m. Inform. Conjunto de la información almacenada de esa manera.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados



--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-06-08 16:43:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ambos t¨¦rminos vienen de la terminolog¨ªa de los muebles para archivar, que en ingl¨¦s ser¨ªan \"file cabinets\". En Latinoam¨¦rica (por lo menos en Panam¨¢), se les llama \"archivadores\". Seg¨²n el DRAE, un \"fichero\" (en la definici¨®n que no se refiere a Inform¨¢tica [la que copi¨¦ arriba]), un fichero es precisamente eso:

fichero.

1. m. Caja o mueble con cajoner¨ªa donde se pueden guardar ordenadamente las fichas.

Igualmente, la definici¨®n que da el DRAE para \"archivo\" (no la acepci¨®n para Inform¨¢tica) se refiere a lo mismo:

archivo.
(Del lat. arch¨©vum, y este del gr. ἀ¦Ñ¦Ö¦Åῖ¦Ï¦Í, residencia de los magistrados).
1. m. Conjunto ordenado de documentos que una persona, una sociedad, una instituci¨®n, etc., producen en el ejercicio de sus funciones o actividades.
2. m. Lugar donde se custodian uno o varios archivos.
3. m. Acci¨®n y efecto de archivar (ǁ guardar documentos o informaci¨®n en un archivo). Entreg¨® la documentaci¨®n para proceder a su archivo.
4. m. Acci¨®n y efecto de archivar (ǁ dar por terminado un asunto). El juez orden¨® el archivo del caso.


Por lo tanto, aquello de que no es lo mismo un mueble que un documento, aqu¨ª no es el caso.

Mi conclusi¨®n: ambos t¨¦rminos son iguales, s¨®lo depende de la regi¨®n de uso.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-06-08 16:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ah caramba. Fui victima de la jeringoza...

Aca copio de nuevo todo eso:

Ambos terminos vienen de la terminologia de los muebles para archivar, que en ingles serian \"file cabinets\". En Latinoamerica (por lo menos en Panama), se les llama \"archivadores\". Segun el DRAE, un \"fichero\" (en la definicion que no se refiere a Informatica [la que copie arriba]), un fichero es precisamente eso:

fichero.

1. m. Caja o mueble con cajoneria donde se pueden guardar ordenadamente las fichas.

Igualmente, la definicion que da el DRAE para \"archivo\" (no la acepcion para Informatica) se refiere a lo mismo:

archivo.
1. m. Conjunto ordenado de documentos que una persona, una sociedad, una institucion, etc., producen en el ejercicio de sus funciones o actividades.
2. m. Lugar donde se custodian uno o varios archivos.
3. m. Accion y efecto de archivar (guardar documentos o informacion en un archivo). Entrego la documentacion para proceder a su archivo.
4. m. Accion y efecto de archivar (dar por terminado un asunto). El juez ordeno el archivo del caso.


Por lo tanto, aquello de que no es lo mismo un mueble que un documento, aqui no es el caso.

Mi conclusion: ambos terminos son iguales, solo depende de la region de uso.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-06-08 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://enciclopedia.us.es/index.php/Fichero

Fichero
De Enciclopedia Libre, la enciclopedia libre.
Un archivo o fichero es una entidad lógica compuesta por una secuencia finita de bytes, almacenada en un sistema de archivos ubicada en la memoria secundaria de una computadora. Los archivos son agrupados en directorios dentro del sistema de archivos y son identificados por un nombre de archivo, lo cual debe ser único en relación a otros archivos en el mismo directorio.

Dependiendo de cada sistema de archivos, los ficheros pueden tener atributos particulares como, por ejemplo, fecha de creación, fecha de última modificación, dueño y permisos de acceso.

Esta organización de datos en archivos y directorios es original del sistema operativo Unix y es ampliamente seguido por los sistemas operativos modernos. En algunos sistemas operativos los nombres de los archivos son case sensitive como en Unix, sin embargo en MS-DOS y Windows las mayúsculas y las minúsculas no hacen diferencia al elegir el nombre de un archivo.

El tamaño de un archivo es limitado por una serie de factores, como la capacidad disponible en la memoria secundaria de la computadora y los límites impuestos por el sistema operativo y/o el sistema de archivos.

Los archivos se utilizan cuando se desea almacenar datos de manera persistente, o para guardarlos en memoria secundaria con el fin de no utilizar memoria primaria, dado que esta última es normalmente más escasa que la anterior.

El tipo de un archivo es caracterizado por la organización de los datos contenidos y la interpretación que realiza el software que los crea.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-06-08 17:57:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ahora que leo el comentario que Javier le hizo a Olga, me parece curioso que yo nunca conocí el término \"fichero\" hasta que lo vi en documentación en castellano de España... siempre he usado \"archivo\" (hago la aclaración que soy de Panamá).

Habría que ver dónde se originó la traducción (localización) de los glosarios de Microsoft... ;o)

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feng Shui: ¡Iba a hacer exactamente lo mismo, pegar las definiciones del DRAE para llegar a la conclusión de que tanto da que da tanto! Fichero o archivo, según el gusto del consumidor.
15 mins
  -> Gracias, gracias, muy amable :o)

agree  Ernesto de Lara: definitivamente, por favor incluye tambi‚n a Am‚rica del Norte, que tambi‚n hablan espa¤ol aunque no les guste
53 mins
  -> Gracias, gracias, tienes razón. Parece que los EE. UU. también deberían formar parte de Latinoamérica en lo que a idioma se refiere (¿y cultura?) ¡Qué tiempos éstos, no! :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 8, 2005 - Changes made by María Teresa Taylor Oliver:
Language pairEnglish to Spanish » Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: