https://www.proz.com/kudoz/spanish/law-patents/197942-digo-diguntosella.html

digo/diguntosella

Spanish translation: corrección

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:digo
Selected answer:corrección
Entered by: Manuel Cedeño Berrueta

14:18 May 9, 2002
Spanish language (monolingual) [PRO]
Law/Patents / Certificado de nacimiento de Asturias
Spanish term or phrase: digo/diguntosella
Hola, colegas:
De nuevo en dificultades con un documento de España:
En un certificado de naci-miento (“Certificación Literal de Inscripción de Nacimiento”) de la Provincia de Asturias, me topo con dos palabras que me desconciertan totalmente:
*digo*: en la identificación del niño presentado [a fin preservar la privacidad del cliente, uso nombres de mi propia familia]:
“hijo de Cedeño Carpio,
1)*Digo**, Berrueta y Luisa Cedeño Carpio”;
¿podría tomarse este *digo* literalmente: “quiero decir/corrijo”? ¿quizás es un error de tipeo por “Diego”?, pero en tal caso, ¿Qué hacen las comas allí?
2)*Diguntosella*: en la misma oración:
“nieto de Jesús Cedeño y María Berrueta, **diguntosella**, naturales de…”
…NPI de que puede ser esto…
Muy agradecido.
Manuel
Cedeño, Carpio & Asociados
Escritorio Jurídico y Oficina de Traducciones
Law Firm & Translation Office
Caracas, Venezuela
[email protected];
[email protected]
Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 07:57
digo: expresión jurídica para corregir algo dicho anteriormente
Explanation:
vid. ref.
digo: vid. ref.
diguntosella = de junto al Sella (?)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 12:34:33 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por vuestra decisión...y hasta otra ocasión...
Selected response from:

Egmont
Spain
Local time: 12:57
Grading comment
My final decision was as follows:
digo = correction;
Translator’s note: “diguntosella”: the same as in the original, meaning unknown.
Thanks to all of you for your help.
Manuel
Cedeño, Carpio & Asociados
Escritorio Jurídico y Oficina de Traducciones
Law Firm & Translation Office
Caracas, Venezuela
[email protected];
[email protected]
2 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4digo: expresión jurídica para corregir algo dicho anteriormente
Egmont
4digo: expresión jurídica para corregir algo dicho anteriormente
Egmont


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digo: expresión jurídica para corregir algo dicho anteriormente


Explanation:
vid. ref.
digo: vid. ref.
diguntosella = de junto al Sella (?)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 12:34:33 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias por vuestra decisión...y hasta otra ocasión...


    Reference: http://www.rae.es
    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 30
Grading comment
My final decision was as follows:
digo = correction;
Translator’s note: “diguntosella”: the same as in the original, meaning unknown.
Thanks to all of you for your help.
Manuel
Cedeño, Carpio & Asociados
Escritorio Jurídico y Oficina de Traducciones
Law Firm & Translation Office
Caracas, Venezuela
[email protected];
[email protected]

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Teresa Duran-Sanchez: Bueno, lo de "de junto al Sella" es una sugerencia algo aventurada...
13 mins
  -> ...es una humilde sugerencia de este pequeño saltamontes...y gracias por tu amable aportación...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digo: expresión jurídica para corregir algo dicho anteriormente


Explanation:
vid. ref.
digo: vid. ref.
diguntosella = de junto al Sella (?)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-09 16:53:34 (GMT)
--------------------------------------------------

...difuntos ella, difunto sella (?)

...seguiremos informando...datos, datos, necesito más datos...


    Reference: http://www.rae.es
    Reference: http://yourdictionary.com
Egmont
Spain
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: