KudoZ home » Spanish » Linguistics

subjuntivo

Spanish translation: es

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 May 17, 2005
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics
Spanish term or phrase: subjuntivo
Que la carretera principal no es siempre la mejor ruta parece una lección facíl

Que la carretera principal no sea siempre la mejor ruta parece una lección facíl

Es o sea? Cual frase es correcta?
Spanish translation:es
Explanation:
Si fuera un deseo, deberías usar el subjuntivo, pero no se trata de un deseo sino de un hecho, así que yo usaría el indicativo.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-05-17 15:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

El hecho al que me refiero es \"que la carretera principal no es siempre la mejor ruta\".



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-05-17 15:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto que esto dependerá de lo que venga antes de esta oración. Si el contexto es distinto, tal vez amerite el subjuntivo y Swiss tenga razón...
Selected response from:

xxxBAmary
Canada
Local time: 11:50
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6esxxxBAmary
4 +2sea
swisstell


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sea


Explanation:
mi opinión

swisstell
Italy
Local time: 17:50
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marsha Wilkie
2 hrs
  -> gracias, Marsha

agree  nessim
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
es


Explanation:
Si fuera un deseo, deberías usar el subjuntivo, pero no se trata de un deseo sino de un hecho, así que yo usaría el indicativo.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-05-17 15:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

El hecho al que me refiero es \"que la carretera principal no es siempre la mejor ruta\".



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-05-17 15:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

Por supuesto que esto dependerá de lo que venga antes de esta oración. Si el contexto es distinto, tal vez amerite el subjuntivo y Swiss tenga razón...

xxxBAmary
Canada
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> Gracias, Gaby!

agree  Kim Metzger
2 hrs
  -> Gracias, Kim!

agree  Jo-Hanna Goettsche
9 hrs
  -> Thanks

agree  danmar
18 hrs
  -> Gracias, Daniel

agree  Arcoiris
19 hrs
  -> Gracias!

agree  Juan Pablo Marina: la clave creo que es: realizado, real(indicativo) - irrealizado, irreal (subjuntivo). Pero también es cierto que en l apráctica el empleo de ambos es bastante libre en este tipo de frase.
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search