GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:23 Nov 1, 2006 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Linguistics / Gramática | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margarita M. Martínez Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | en este caso, "o" |
| ||
4 | ¿Qué tal "ni"? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
¿Qué tal "ni"? Explanation: Por otro lado si te acomoda más puedes invertir el orden de componentes, tal y como indica Moliner: "Cuando la conjunción es copulativa («y, e, o, ni») no hay realmente oración principal, y la conjunción puede gramaticalmente ponerse delante de cualquiera de las dos oraciones unidas que ocupe la segunda posición." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en este caso, "o" Explanation: Además ¿por qué no traducir "not installed" y "unnecessary"? Yo pondría "no instalado (not installed) o innecesario (unnecessary)". Aparte de evitar el problema (que no lo haría por eso) me parece mejor. Digo. No sé el resto del contexto. Suerte, mmm -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-11-01 21:34:55 GMT) -------------------------------------------------- Además, "unnecessary" (como yo lo pronuncio, capaz que no lo hago bien) me suena más a "a" que a "o".... En todo caso no creo que sea un sonido "o" (tal como lo aprobaría la RAE... jaja) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2006-11-02 01:36:38 GMT) -------------------------------------------------- María Teresa, disculpa si insisto en lo ya dicho. Si porque el resto del documento o por normas del cliente (o sencillamente porque no te gusta, cosa que también es válida) no puedes cambiar el orden de los idiomas (original y traducido) no te hagas problema. Aún así, creo que lo que corresponde es "o". Como "ejercicio mental" te propongo que te imagines las dos opciones: "O unnecessary" y "U uncencessary". Y sigue tu instinto utilizando aquella que te parezca "menos fea". De más está decirte cuál es mi elección y por lo visto he tenido más apoyo del que hubiera esperado... (GRACIAS A TODOS). Por otra parte, al leer "U unnecessary" inconscientemente (yo al menos) digo "U onncessary". Cambio la pronunciación por "default": detrás de "u" viene "o"... La pregunta es si algún inglés nativo pudiera aclarar si lo correcto es pronunciar la palabra con "u" o con "a", "o" U otra vocal intermedia (lo más probable). El otro día estuve consultando el DPD por otros asuntos y realmente me parece triste al estado al que estamos llevando el idioma. Esa gente será la más "culta" e "instruida" y con más experiencia pero me hacen dudar de su sentido común y sabiduría. ¿Yacusi? ¿Bocarriba? (Esa es otra consulta en la que estoy interviniendo). ¿Porque se aproximan más fonéticamente? Repito lo que dije no hace mucho (ya no recuerdo con respecto a qué consulta) dentro de poco vamos a terminar escribiendo "mojca", ¡¡¡"ajco"...!!! Para tu tranquilidad yo te diría que cualquiera de nosotros que nos preocupemos por estos detalles estamos tanto o más calificados que cualquier miembro de la tan cacareada RAE para tomar una decisión como esta. En todo caso la RAE no puede (o no debe) intervenir en idiomas extranjeros y muy probablementee muchos de sus miembros no hablen otros idiomas... A lo que voy es que el idioma es de todos y ellos se rigen por las "mayorías cultas" y cómo estas hacen evolucionar el idioma hacia un rumbo U otro. En todo caso, aún haciendo caso omiso de sus reglas, lo que estamos haciendo (más que cometer "errores") es sentando precedentes. (Sin pasar por alto que todos podemos cometer errores y estamos en nuestro derecho por no ser perfectos). O sea, usa lo que te dicte tu sentido común. Suerte... Saludos, mmm -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2006-11-02 15:10:31 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Gracias a todos por su apoyo! Es bueno saber que uno no está ~solo en esto. Deberíamos hacer algo para hacer llegar nuestra inconformidad en algunos aspectos a esos eminentes señores, no porque tengamos más o menos razón, ni porque vayamos a cambiar nada (probablemnte) pero al menos para que sientan "la piedrita en el zapato" al igual que nosotros cuando nos desconciertan con decisiones que... (a lo mejor lo piensan dos veces antes de aprobar y recomendar el uso de "yacusi" cuando según ellos ya teníamos la "bañera de hidromasaje". Es la entrada que más me molesta de las muchas "raras" que he visto últimamente. Lamentablemente (o afortunadamente) ya cambiaron la de "boutique" y no guardé copia de eso. Era de antología. Terminaba con una nota indicando que se pronunciaba "butik". ¿Qué tal?) Suerte para todos que creo que la estamos necesitando (especialmente el idioma). Jaja - snifff!!! |
| |
Grading comment
| ||