caracteres o carácteres

Spanish translation: caracteres

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:caracteres o carácteres
Selected answer:caracteres
Entered by: Michael Powers (PhD)

01:36 Sep 17, 2007
Spanish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Spanish term or phrase: caracteres o carácteres
Hola a todos,

Tengo una duda y quisiera conocer vuestra opinión.

Según el DRAE carácter (Signo de escritura o de imprenta) lleva acento por ser palabra grave terminada en r.
La forma plural debería ser esdrújula, por lo tanto lleva acento ortográfico.
Pero, en google (por lo que valga) aparece normalmente sin acento.
¿Qué opinan ustedes? ¿Se pronuncia caracteres o carácteres?

Mil gracias

PD: si consideran que la pregunta es NON-PRO no tienen más que cambiarla
Marina Soldati
Argentina
Local time: 23:59
caracteres
Explanation:
Mike :)

sin tilde

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-17 01:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario Oxford

carácter m (pl -racteres)

escríbalo en caracteres de imprenta

escrito en caracteres cirílicos/góticos

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2007-09-20 22:52:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué, Marina - Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 22:59
Grading comment
Muchas gracias, Mike
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +12caracteres
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
caracteres


Explanation:
Mike :)

sin tilde

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-17 01:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario Oxford

carácter m (pl -racteres)

escríbalo en caracteres de imprenta

escrito en caracteres cirílicos/góticos

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2007-09-20 22:52:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No hay de qué, Marina - Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 22:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias, Mike

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krimy
1 min
  -> Gracias, Krimy - Mike :)

agree  jacana54 (X): en plural la voz no acentúa la a sino la primer e, por eso no necesita tilde. No es esdrújula en plural
3 mins
  -> Así es - en plural se convierte en palabra llana - Mike :)

agree  JaneTranslates: Correcto, y jacana54 da la explicación técnica. Buen trabajo.
5 mins
  -> Sí, de acuerdo - se convierte de palabra llana que termina en consonnte que no sea "n" o "s" y por lo tanto exige la tilde a palabra llana que termina en "s" y por lo tanto no usar la tilde - Mike :)

agree  Juan Jacob: Sí, es una de las pocas excepciones del español, según sé.
8 mins
  -> Tienes razón, Juan - Mike :

agree  Salloz
9 mins
  -> Gracias, Salloz - Mike :)

agree  Yvonne Becker: También aparece en el Diccionario panhispánico de dudas
11 mins
  -> Gracias, Yvonne - Mike :)

agree  Andy Watkinson: Es que además "carácter" es una excepción entre excepciones....es la única no esdrújula.
18 mins
  -> Gracias, Andy - Mike :)

agree  gioconda quartarolo
30 mins
  -> Gracias, gioconda - Mike :)

agree  Rosario Villaescusa
4 hrs
  -> Gracias, Rosario - Mike :)

agree  Danae Lucia Ferri: es palabra griega, y en plural la sílaba tónica -sin acento gráfico, claro- es la penúltima, igual que en griego.
7 hrs
  -> Gracias, Danae - Mike :)

agree  Noni Gilbert Riley
7 hrs
  -> Gracias, aceavila - Noni - Mike :)

agree  Maria Rosich Andreu
7 hrs
  -> Gracias, Maria - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search