ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

¿"le" o "lo"?

Spanish translation: La RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:le / lo
Spanish translation:La RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular.
Entered by: momo savino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Dec 15, 2007
Spanish to Spanish translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: ¿"le" o "lo"?
"¿Cuándo ves a José? / ¿Cuándo lo ves?
Lo veo esta noche
¿Qué hareis? Veremos una película." (No "a" una película porque no es una persona sino una cosa, exacto?)

Mientras que si estoy mirando digamos hacia un lugar y describo a alguien lo que estoy viendo y digo:
"Veo José, veo un perro, veo ... "
¿Lo digo bien? O ¿debería decir "Veo a José ..."?
Luego:
¿ Por qué si "Quiero una manzana / La quiero" y si
"Quiero a José / Lo quiero" y no "Le quiero" ¿?


Gracias. Es que oigo gente de habla hispana de todo el mundo y cada uno lo dice de manera diferente y ya no me aclaro.

Gracias
momo savino
Local time: 10:15
le: OI / lo, la: OD / leísmo aceptado: para personas masculinas en singular
Explanation:
La misma cosa, en otras palabras:

Pronombre de objeto directo: lo (masculino) - la (femenino)
Pronombre de objeto indirecto: le

Cuando el objeto directo es persona, se usa la preposición "a" entre el verbo y el objeto (aunque es directo).

El uso del pronombre "le" en vez de "lo" o "la" es el fenómeno del "leísmo". Sin embargo, mientras el uso de "le" por "la" se considera incorrecto, la RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular.

Marcos Marín, Satorre Grau y Viejo Sánchez en su "gramática española" dicen que hoy el leísmo en que el pronombre "le" se emplea como OD de persona se considera un uso correcto y perfectamente aceptable en la norma del español culto. El leísmo de cosa es considerado como un rasgo dialectal castellano y no es aceptado por la norma culta.
Selected response from:

GrEsEnNo
Norway
Local time: 10:15
Grading comment
Gracias Danae, tu explicación junto con la nota de Coslada me aclaran mi duda. Feliz fin de semana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Le/oísmo.
Juan Jacob
5Ambos son correctos aunque el "le" es más castellano ( por mucho que digan los liistas profasiomesfelicianomadrid
5le: OI / lo, la: OD / leísmo aceptado: para personas masculinas en singular
GrEsEnNo
5LE / LOMerce Guitart Ribas
5Veo a José (siempre). Lo quiero (más común y menos formal). Le quiero (formal y sirve para esto de
Rafael Molina Pulgar
4le para los que usan "le" para reemplazar a un complemento de objeto directo de persona // si no, lo
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Veo a José (siempre). Lo quiero (más común y menos formal). Le quiero (formal y sirve para esto de


Explanation:
la política de género...)

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hola Rafa. Siempre gracias por tus explicaciones, pero esta no la entiendo muy bien ... :(

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le para los que usan "le" para reemplazar a un complemento de objeto directo de persona // si no, lo


Explanation:
Monografias.com - El Centro de Recursos Educativos más amplio de ...
- [ Translate this page ]
Leísta es la persona que usa el pronombre "le" para reemplazar a un complemento de objeto directo de persona ... Predeterminado Re: ¿ Eres leísta o loísta ? ...
foros.monografias.com/showthread.php?p=323581 - 52k - Cached - Similar pages - Note this

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-15 17:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

En alugunos dialectos, los hablantes son "leístas" y en otros dialectos son "loístas"


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-15 17:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

LISTSERV 14.4
From: AgustĂn Diez Castillo <[log in to unmask]>. leista/loista. leista/loista (19 lines) From: S.C. Garlan <[log in to unmask]>; Re: leista/loista (29 ...
listserv.buffalo.edu/cgi-bin/wa?A1=ind9905&L=flteach - 458k - Cached - Similar pages - Note this
FLTEACH Archives -- May 1999 (#516)
Where do the leista and loista poeple live? What countries/dialect groups are each? Do they coexist within each country? How did such a difference develop? ...
listserv.buffalo.edu/cgi-bin/wa?A2=ind9905&L=flteach&T=0&P=51904 - 13k - Cached - Similar pages - Note this
[ More results from listserv.buffalo.edu ]
JSTOR: A "Loista" Passage of the "Primera Cronica General"
The Primera cronica is therefore seen to be leista with the exception of one passage the greater part of which is markedly loista (section B) and the ...
links.jstor.org/sici?sici=0018-2133(196909)52%3A3%3C430%3AA%22POT%22%3E2.0.CO%3B2-U - Similar pages - Note this
JSTOR: More Thoughts on "lo" and "le"
Steel has documented in this new loista. The inspiration for this exploratory note, ... The leista on the other hand does, in effect, emphasize (perhaps ...
links.jstor.org/sici?sici=0018-2133(196912)52%3A4%3C870%3AMTO%22A%22%3E2.0.CO%3B2-Q - Similar pages - Note this
Monografias.com - El Centro de Recursos Educativos más amplio de ...
- [ Translate this page ]
Leísta es la persona que usa el pronombre "le" para reemplazar a un complemento de objeto directo de persona ... Predeterminado Re: ¿ Eres leísta o loísta ? ...
foros.monografias.com/showthread.php?p=323581 - 52k - Cached - Similar pages - Note this
Mar Cruz Piñol - "ESPAN-L, un 'foro de debate' en la Internet ...
... which revealed in the writing of individual authors from the nineteenth through the 20th centuries a tendency to evolve from leista to loista. ...
elies.rediris.es/elies1/42_17.htm - 21k - Cached - Similar pages - Note this
Leísmo Laísmo Loísmo y norma
- [ Translate this page ]
Este sistema leísta, loísta y laísta es propio de determinadas regiones en el habla coloquial y popular. El habla culta y literaria en estas regiones tiende ...
culturitalia.uibk.ac.at/.../Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Leísmo%20-%20Laísmo%20-%20Loísmo%20y%20norma.htm - 42k - Cached - Similar pages - Note this
La o Le? [Archive] - WordReference Forums
In Spanish we say "ser loísta/laísta/leísta", ... Leísta, laísta y loísta are common gender adjectives, though they can work as substantives as well. ...
forum.wordreference.com/archive/index.php/t-706439.html - 19k - Cached - Similar pages - Note this
espejo » Blog Archive » identidad
- [ Translate this page ]
La he sonreído y le he dicho buenas tardes (joder, qué mal me suena, soy leista, loista y laista consumado), cargando mis cervezas sin y pasta de dientes ...
espejo.metropoliglobal.com/?p=24 - 19k - Cached - Similar pages - Note this
[PDF]
Tópicos del Seminario
File Format: PDF/Adobe Acrobat
sistemas loísta y leísta, donde la tendencia mayoritaria indica un. único cambio para el primero, y los dos cambios lingüísticos para. el segundo. ...
redalyc.uaemex.mx/redalyc/pdf/594/59401508.pdf - Similar pages - Note this

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
LE / LO


Explanation:
Hola, espero que estos ejemplos ayuden. Son del Diccionario de Dudas y didificultades de la lengua española:

LE, LO:

Masculino, persona, CD:
Le: He buscado a Luis y no le he visto (leísmo correcto utilizado por la mayoría de escritores españoles actuales).
Lo: He buscado a Luis y no lo he visto (Forma preferida por la Academia).

Masculino, persona, CI:
Le: He buscado a Luis y le he dado la noticia.

Masculino, cosa, CD:
Lo: Perdí el documento pero ya lo he encontrado.

Masculino, cosa, CI:
Le: He leído tu artículo y le he encontrado un defecto.

¡Buen fin de semana!

Merce Guitart Ribas
Spain
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Tus ejemplos sohn muy claros. Me conforta el primero. Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
le: OI / lo, la: OD / leísmo aceptado: para personas masculinas en singular


Explanation:
La misma cosa, en otras palabras:

Pronombre de objeto directo: lo (masculino) - la (femenino)
Pronombre de objeto indirecto: le

Cuando el objeto directo es persona, se usa la preposición "a" entre el verbo y el objeto (aunque es directo).

El uso del pronombre "le" en vez de "lo" o "la" es el fenómeno del "leísmo". Sin embargo, mientras el uso de "le" por "la" se considera incorrecto, la RAE considera correcto únicamente el leísmo de "le" por "lo" referido a personas masculinas y sólo en singular.

Marcos Marín, Satorre Grau y Viejo Sánchez en su "gramática española" dicen que hoy el leísmo en que el pronombre "le" se emplea como OD de persona se considera un uso correcto y perfectamente aceptable en la norma del español culto. El leísmo de cosa es considerado como un rasgo dialectal castellano y no es aceptado por la norma culta.

GrEsEnNo
Norway
Local time: 10:15
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias Danae, tu explicación junto con la nota de Coslada me aclaran mi duda. Feliz fin de semana.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Le/oísmo.


Explanation:
Haces varias preguntas a la vez:
veamos el leísmo y el loísmo, muy común en España. [Ayer se plantéo una pregunta semejante, mírala].

Es: Yo LO veo, no Yo LE veo. Eso es leísmo.

Se preguntó ayer: El pastel LO dio en la cara, (loísmo), cuando es El pastel LE dio en la cara.

Saludos.

En México NO existen esos conflictos, que, de verdad, no entiendo de dónde vienen... en fin.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-12-15 16:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, si no te he aclarado NADA, tendrás que indagar un poco más a fondo por tu lado, te lo recomienda un meXXXXicanito, con equis, por favor, muchas gracias. Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días6 horas (2007-12-17 20:32:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

El DRAE dará misa, como decimos. Es MeXico, meXicano, etc.

Juan Jacob
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: No me has aclarado nada. Afortunado mejicanito (afortunado porque no tienes dudas de leísmos ni loísmos). :)Socorroooooooooooo

Asker: Perdona que haga muchas preguntas a la vez pero las he reunido porque ese tipo de frase me propone el mismo problema. He mirado la pregunta del día anterior pero no me ayuda. Y pasando a otra cosa, el RAE tRAE tanto mexicano como mejicano. =)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jacana54
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

397 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Ambos son correctos aunque el "le" es más castellano ( por mucho que digan los liistas profasiomes


Explanation:
El uso del "le" como complemento directo masculino de persona debe ser considerado tan correcto como el del "lo" en dicho uso. No tienen razón los lingüistas que lo consideran un vulgarismo o uso regional ya que es el uso catellano de toda la vida ( desde la Edad Media ), pues eso sería como decir que el inglés que hablan los ingleses no es correcto.

--------------------------------------------------
Note added at 397 días (2009-01-16 04:18:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Quería decir que por mucho que digan los "expertos lingüistas" de la Academia.

--------------------------------------------------
Note added at 398 días (2009-01-16 14:36:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fue una errata involuntaria, quise decir "lingüistas profesionales", que se basan el uso para amparar barbarismos y anglicismos y, en cambio, no aceptan ( o lo admiten a regañadientes ) un uso tan antiguo como "le" castellano.
Otra cuestión distinta es el uso del "le " para C D femenino o en plural como CI ( cuando va con "se") que si son rechazables pues confunden los géneros o las funciones gramaticales respectivamente.

Se los dije-- Incorrecto ( confude el CD con el CI )
Le quiero ( a ella )--Incorrecto pues el C D es femenino.


felicianomadrid
Spain
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: ¿"expertos lingüistas de la Academia" es lo que querías escribir en lugar de "liistas profasiomes" ? Gracias.

Asker: Y si no es así, ¿qué significa "liistas profasiomes"?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: