KudoZ home » Spanish » Linguistics

cuestión de coordinación ni // ni (plural - singular) asistir

Spanish translation: yo lo pondría en ambos casos en plural, pues son más de una persona los que no asisten.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:02 Jul 5, 2004
Spanish to Spanish translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: cuestión de coordinación ni // ni (plural - singular) asistir
 Comidas (de la categoría relación directa o asociación secundaria) a las cuales ni el empleado ni otro representante del empleador asisten.
 Una actividad de entretenimiento de la categoría relación directa a la cual no asiste ni el empleado ni otro representante del empleador.

Tengo una gran confusión por leo y releo las oraciones y ambas me parecen correctas. ´Sin embargo en una uso asisten y en otra asiste. Es por la posición???
y en esta??
¿Asiste / n el empleado u otro representante del empleador a la comida?
Lakasa Stnorden
Local time: 03:56
Spanish translation:yo lo pondría en ambos casos en plural, pues son más de una persona los que no asisten.
Explanation:
.
Selected response from:

xxxjomasaov
Local time: 08:56
Grading comment
Puede ser. aunque tengo mis dudas, porque el hecho de que haya dos personas no implica que el verbo de la oraciòn deba ir en plural. saludos y gracias.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3yo lo pondría en ambos casos en plural, pues son más de una persona los que no asisten.xxxjomasaov


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
cuestión de coordinación ni // ni (plural - singular) asistir
yo lo pondría en ambos casos en plural, pues son más de una persona los que no asisten.


Explanation:
.

xxxjomasaov
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1
Grading comment
Puede ser. aunque tengo mis dudas, porque el hecho de que haya dos personas no implica que el verbo de la oraciòn deba ir en plural. saludos y gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blanca González
3 hrs
  -> muchas gracias Blanca

agree  Helenka
5 hrs
  -> muchas gracias

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Aunque sea gramaticalmente correcto, el orden de la primera oración no me gusta; yo usaría la segunda, y el verbo queda mejor en plural.
5 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search