Spanish to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / Filosofa | | Spanish term or phrase: informar que vs. informar de que | ¿Me podrían explicar, por favor y placer, si se dice "informar de que" o "informar que". Los números de google me hacen dudar de la religión.
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 135,000 de "informa que".
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 19,500 de "informa de que".
ADAEM nos informa que ya podemos votar Convenio (I)
... Inicio > Foro sobre Eurobank > ADAEM nos informa que ya podemos votar Convenio (I).
Usuarios más activos. ... ADAEM nos informa que ya podemos votar Convenio (I). ...
www.rankia.com/foro/mensaje.asp?mensaje=28020 - 17k - En caché - Páginas similares
Yahoo - DJ UE Informa Que Investiga Queja De AMD Contra Intel
Tuesday 8 de June, 11:31 am (hora de NY). Dow Jones DJ UE Informa Que Investiga Queja
De AMD Contra Intel. DJ UE Informa Que Investiga Queja De AMD Contra Intel. ...
espanol.biz.yahoo.com/ djla/040608/20040608ll000788_1.html - 4k - En caché - Páginas similares
Se te Informa que ... con respecto a la Belyencuesta de la Nueva ...
... Imprimir este mensaje, Saltar la página: 1. Se te Informa que ... ... Envía este
mensaje a un amigo, Reporta el mensaje al moderador, Re: Se te Informa que ... ...
foro.univision.com/univision/board/ message?board.id=fabian&message.id=2048 - 80k - En caché - Páginas similares
El Departamento de Salud de Rhode Island informa que el " ...
... AVISO URGENTE. El Departamento de Salud de Rhode Island informa que el
"LITARGIRIO" o "polvo amarillo" tiene un altísimo contenido de plomo. ...
www.healthri.org/media/030630b.htm - 9k - En caché - Páginas similares |
| xxx------KudoZ activityQuestions: 118 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 3990 Spain
|
| | Spanish translation:ambas se utilizan y no hay unanimidad | Explanation: En España lo usual es 'informar de que' pero me consta que en América es al revés.
Se armó cierto revuelo con un mensaje que grabó la compañía telefónica española para la mensajería vocal, lee lo que he pegado abajo:-)
______________________________________________
¿«Informar de que» o «Informar que»?
El mensaje en el contestador de Telefónica ha creado una gran inquietud: ¿Telefónica le informa de que no tiene mensajes o Telefónica le informa que no tiene mensajes?
La respuesta no es unánime entre los lingüistas, así que nos limitaremos a copiar la entrada que le dedicada Manuel Seco a informar en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española (Madrid, Espasa Calpe, 1998, 10ª edición):
informar. Construcción: informar A alguien DE algo; informarse DE las condiciones . Seguido de una proposición, lo normal es también INFORMAR DE: «Les informo de que doy por concluida la misión en la Tierra» (Mendoza, Gurb, 136). Sin embargo, está muy extendido en este caso el uso sin preposición: «El presidente interino le informó que el general Rafael Urdaneta se había ido detrás de las tropas rebeldes» (Gabriel García Márquez, General, 40).
http://www.arcocomunicaciones.com/fdle/deque.html |
| Selected response from:
 Patricia Posadas Spain Local time: 06:36
| Grading comment Gracias, Patricia por aportarme fuentes solventes que me dicen en resumidas cuentas: A donde fueres informa (de) que vieres. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |