ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish » Linguistics

escriba en letra de molde / escriba en letra de imprenta

Spanish translation: en letra de imprenta o de molde (las dos válidas)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:escriba en letra de molde / escriba en letra de imprenta
Spanish translation:en letra de imprenta o de molde (las dos válidas)
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:06 Feb 18, 2005
Spanish to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Linguistics / preferred usage
Spanish term or phrase: escriba en letra de molde / escriba en letra de imprenta
Estoy corrigiendo una traducción de un colega que tradujo
"Please print" como "en imprenta por favor".
En todo caso sería "en letra de imprenta", opino, pero prefiero "letra de molde".
En Google veo las tres versiones.

¿Alguien sabe cuál es la preferida?
Mil gracias
George Rabel
Local time: 11:58
en letra de imprenta o de molde
Explanation:
Hola George,
En México se usan las dos maneras. Tienes razón, hace falta que diga "en letra de".
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-18 18:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Sé que ya visitaste a Don Google pero un par de ejemplos nunca le han hecho mal a nadie ¶;^)

\".. este documento deberá ser llenado a máquina o ***con letra de imprenta o molde*** en... En el caso de México, el último proceso de producción será el que ...\'
www.mineco.gob.gt/mineco/tlc/ textos_tlc_mx/certificado_origen_mx.htm -

Servicio de Administración Tributaria (México) -
... México, DF, a 12 de marzo de 2001.- En ausencia del C. Secretario de ...
al exportador del bien o bienes a máquina o ***con letra de imprenta o molde***, ...
www.sat.gob.mx/sitio_internet/ informacion_fiscal/legislacion/52_2401.html -

Sofofa
GUÍA PARA CERTIFICADOS DE ORIGEN EN EL TLC CHLE-MÉXICO ... (Instrucciones al Reverso) Llenar a máquina o ***con letra de imprenta o molde***. ...\"
www.sofofa.cl/comex/Guia/ Mexico/guia_certificados_mex.htm
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Muchas gracias. Me decidí por "letra de imprenta".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4en letra de imprenta o de moldexxxOso
5en imprentasym


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
en letra de imprenta o de molde


Explanation:
Hola George,
En México se usan las dos maneras. Tienes razón, hace falta que diga "en letra de".
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-18 18:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Sé que ya visitaste a Don Google pero un par de ejemplos nunca le han hecho mal a nadie ¶;^)

\".. este documento deberá ser llenado a máquina o ***con letra de imprenta o molde*** en... En el caso de México, el último proceso de producción será el que ...\'
www.mineco.gob.gt/mineco/tlc/ textos_tlc_mx/certificado_origen_mx.htm -

Servicio de Administración Tributaria (México) -
... México, DF, a 12 de marzo de 2001.- En ausencia del C. Secretario de ...
al exportador del bien o bienes a máquina o ***con letra de imprenta o molde***, ...
www.sat.gob.mx/sitio_internet/ informacion_fiscal/legislacion/52_2401.html -

Sofofa
GUÍA PARA CERTIFICADOS DE ORIGEN EN EL TLC CHLE-MÉXICO ... (Instrucciones al Reverso) Llenar a máquina o ***con letra de imprenta o molde***. ...\"
www.sofofa.cl/comex/Guia/ Mexico/guia_certificados_mex.htm

xxxOso
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Muchas gracias. Me decidí por "letra de imprenta".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Lo he visto más como "letra de molde"... salud-oso.
30 mins

agree  TradMe: Los mexicanos estamos de acuerdo. A ver los demás.
1 hr
  -> Mulþumesc

agree  Egmont
18 hrs

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Igual en Venezuela, aunque me parece que "en letra de imprenta" es ligeramente más frecuente. Saludos.
20 hrs
  -> thanks Sian :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
en imprenta


Explanation:
En Argentina decir en imprenta es suficiente, de hecho es lo que dicen todos los formularios oficiales

sym
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: