KudoZ home » Spanish » Medical

¿contraceptivos o anticonceptivos?

Spanish translation: Son ambas correctas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 Nov 13, 2003
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Medical
Spanish term or phrase: ¿contraceptivos o anticonceptivos?
¿Cuál es el término correcto? ¿Son lo mismo?
luka
Spain
Local time: 17:16
Spanish translation:Son ambas correctas
Explanation:
A mi modo de ver, métodos anticonceptivos son los que evitan la concepción, mientras métodos contraconceptivos son los que se aplican después de que la concepción haya tenido lugar, como la píldora del día después (o abortiva). Pero doctores tiene la sanidad.
Selected response from:

Juan Iglesias
Spain
Local time: 17:16
Grading comment
Muchas gracias a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Ambos correctos, contraceptivos y anticonceptivosxxxElena Sgarbo
4 +4anticonceptivos
Hazel Whiteley
4 +1Son ambas correctasJuan Iglesias


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
anticonceptivos


Explanation:
Nunca he oído "contraceptivos" en España.

Hazel Whiteley
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique de Izaguirre
27 mins

agree  Rottie: yo tampoco
1 hr

agree  Guillermina Canale: contraceptivo es un anglicismo, en Argentina no se usa
1 hr

agree  colemh
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Ambos correctos, contraceptivos y anticonceptivos


Explanation:
El uso depende del país.

Aunque "contraceptivos" es un anglicismo, se usa bastante.

El término más usado, sin embargo, es "anticonceptivos" (>80000 hits en Google).

Suerte
Elena


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/140656
xxxElena Sgarbo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xavi65: estoy de acuerdo
1 hr
  -> Gracias xavi65

agree  SCosta
1 hr
  -> Gracias SCosta

agree  Patricia Lutteral
2 hrs
  -> Gracias Patricia, gusto de verte! :-))

agree  Gonzalo Garcia: Igualmente de acuerdo, en la exposición y los matices. "Anticonceptivo" es más propio y más claro, pero no más correcto.
2 hrs

agree  Ariadna Castillo González
2 hrs

agree  nessim
1 day12 hrs

agree  Elena Pérez: Aunque el DRAE admite ambos, lo habitual es "anticonceptivos"
3 days5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Son ambas correctas


Explanation:
A mi modo de ver, métodos anticonceptivos son los que evitan la concepción, mientras métodos contraconceptivos son los que se aplican después de que la concepción haya tenido lugar, como la píldora del día después (o abortiva). Pero doctores tiene la sanidad.

Juan Iglesias
Spain
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in pair: 20
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lusobras: Mi "agree" va para Juan por la aclaración que ha añadido. No obstante se usa más el término anticonceptivo.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search