KudoZ home » Spanish » Music

esta canción - versión 1

Spanish translation: ver letra de la canción - le picaron en el...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:canción - pican, pican los mosquitos
Spanish translation:ver letra de la canción - le picaron en el...
Entered by: xxxkellyn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:59 Jun 30, 2004
Spanish to Spanish translations [Non-PRO]
Music / rima infantil pero no tan infantil
Spanish term or phrase: esta canción - versión 1
disculpenme otra vez por plantear tres preguntas consecutivas muy parecidas, pero aunque todo esto se trata mas o menos de la misma canción, creo que pueden ser versiones de diferentes países, así que posiblemente un proZfeZional sepa la palabra adecuada en una versión regional pero no en otra.

Esta es la canción, y abajo sigue la pregunta:

VERSION 1:
Piiiican pican los mosquitos
pican con gran disimulo
uuunos pican en la cara
y otros pican en el...

Cuuulpa de un malentendido
de mi tia Enriqueta
por andar sin camiseta
le picaron en las....

Teeentaciones de verano
de mi tio Federico
por andar sin calzoncillos
le picaron en el...

Piiican pican los mosquitos...

MI PREGUNTA: ?en donde picaron al pobre tío?

**** BUENO, YA SE EN QUE REGION DEL CUERPO !!!

Quiero saber la palabra precisa en este caso. Tiene que rimar con Federico, verdad???
xxxkellyn
United States
Local time: 11:25
pico
Explanation:
Hola

Yo sabía que la canción era española (mi abuela se encargó de enseñársela a los nietos), y la estrofa del Federico capaz que la haya inventado ella. El "pico" es muy chileno y aquí se ríen de los españoles cuando dicen que son las tres y pico por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 17 mins (2004-07-01 16:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Para Susana

2. Y pico.
... En Chile —donde la palabra pico es tabú lingüístico (‘órgano sexual masculino)— y en España, la expresión habitual en estos casos es hora punta (® ...
www.rae.es/.../729c655205a46438c1256ac6007601c6/ 37fa30e618223aaec1256b1e00413929/$FILE/pico.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 24 mins (2004-07-01 16:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario de Modismos Chilenos
... Huarango, Ordinario, rasca, atarantado, charcha. Huarifaifa, Organo
reproductor masculino(pico-pene). Huarilampio, Genital masculino. ... www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php?letra=h -

26 FORMAS DIFERENTES DE REFERIRSE AL PENE - textos - www.tonterias ...
... 26 FORMAS DIFERENTES DE REFERIRSE AL PENE. PENE; EL DE ABAJO; CHIQUITIN; PIRULA; PICO; CHUTO; PAJARITO; DEDO SIN UÑA; EL VIGESIMO PRIMER (21°)DEDO; ...
www.iespana.es/tonterias/ textos/26_formas_decir_pene.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 43 mins (2004-07-01 16:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

O sea, Susana, que nunca te tocó un pololo chileno? ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 55 mins (2004-07-02 00:54:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti Kellyn. No te preocupes, no tienes ninguna razón para sentirte inferior a los native speakers, y por otro lado las dudas son algo muy sano y las tenemos todos.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 15:25
Grading comment
I can't thank you enough!!! i didn't know if this song was only a "half-rhyme" with pito, or whether there was some other word out there escaping me. Thanks for not letting it escape me!!! Thank you very much, Claudia! And thanks to you, Susana, as well, because until Claudia gave us the Chilean info, my thoughts were identical to yours(Susana's) - and I always LOVE to have a native speaker confirm my thoughts. In other words, if a native didn't know about 'pico,' then I don't feel bad for not knowing, either. You know, it saves me from those terrible feelings of 2nd-language-learner inferiority and self-doubt. Thanks again to both. It is such a godsend to have so many nations represented here!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5pitoSusana Galilea
5 +2pico
Claudia Iglesias


Discussion entries: 7





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
esta canción - versión 1
pito


Explanation:
and a good morning to you :)

I know it does not rhyme exactly, but neither does the second paragraph "--eta/las --tas"

This option will probably only work if this is for Spain, which it seems to be (camiseta, calzoncillos, etc.)

This is a children's song?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 16 mins (2004-07-01 19:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

No Claudia, no tuve ese honor ;)

Susana Galilea
United States
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Herrera: Yes, it's half-rhyme. Same as camiseta/tetas. I don't think it matters
2 mins

agree  TransMark: Sí, la palabra que falta siempre empieza por la sílaba del siguiente párrafo, "pi" en este caso.
4 mins

agree  Fernando Muela: Debe de ser esta, sí.
19 mins

agree  Graciela Carlyle: En esta versión debe ser así. Buscando en google hay muchísimas variaciones que no sé realmente si dependerán de la región o de la edad/época /moda en que fue aprendida.
37 mins

agree  GoodWords: First verse is c*l*, ¿no? (to rhyme with disimULO). As for the vocabulary, it fits Mexico, too.
1 hr

agree  Penelope Ausejo: nosotras tb la cantábamos...pero con más estrofas que esta...
1 hr

disagree  xxxarela: Susana, la rima debe ser consonante: para que fuera "pito" (pii-piii), el nombre del señor debería ser "Ramoncito", por poner un ejemplo... Un saludo
1 day53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
esta canción - versión 1
pico


Explanation:
Hola

Yo sabía que la canción era española (mi abuela se encargó de enseñársela a los nietos), y la estrofa del Federico capaz que la haya inventado ella. El "pico" es muy chileno y aquí se ríen de los españoles cuando dicen que son las tres y pico por ejemplo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 17 mins (2004-07-01 16:16:30 GMT)
--------------------------------------------------

Para Susana

2. Y pico.
... En Chile —donde la palabra pico es tabú lingüístico (‘órgano sexual masculino)— y en España, la expresión habitual en estos casos es hora punta (® ...
www.rae.es/.../729c655205a46438c1256ac6007601c6/ 37fa30e618223aaec1256b1e00413929/$FILE/pico.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 24 mins (2004-07-01 16:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

Diccionario de Modismos Chilenos
... Huarango, Ordinario, rasca, atarantado, charcha. Huarifaifa, Organo
reproductor masculino(pico-pene). Huarilampio, Genital masculino. ... www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php?letra=h -

26 FORMAS DIFERENTES DE REFERIRSE AL PENE - textos - www.tonterias ...
... 26 FORMAS DIFERENTES DE REFERIRSE AL PENE. PENE; EL DE ABAJO; CHIQUITIN; PIRULA; PICO; CHUTO; PAJARITO; DEDO SIN UÑA; EL VIGESIMO PRIMER (21°)DEDO; ...
www.iespana.es/tonterias/ textos/26_formas_decir_pene.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 43 mins (2004-07-01 16:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

O sea, Susana, que nunca te tocó un pololo chileno? ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 55 mins (2004-07-02 00:54:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti Kellyn. No te preocupes, no tienes ninguna razón para sentirte inferior a los native speakers, y por otro lado las dudas son algo muy sano y las tenemos todos.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Grading comment
I can't thank you enough!!! i didn't know if this song was only a "half-rhyme" with pito, or whether there was some other word out there escaping me. Thanks for not letting it escape me!!! Thank you very much, Claudia! And thanks to you, Susana, as well, because until Claudia gave us the Chilean info, my thoughts were identical to yours(Susana's) - and I always LOVE to have a native speaker confirm my thoughts. In other words, if a native didn't know about 'pico,' then I don't feel bad for not knowing, either. You know, it saves me from those terrible feelings of 2nd-language-learner inferiority and self-doubt. Thanks again to both. It is such a godsend to have so many nations represented here!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxarela: exacto: Feder-ico > "p-ico". Es rima consonante, luego no puede ser "pito" porque la palabra en cuestión debe terminar en "-ICO" como "Feder-ico". "Disim-ulo" > "culo" / "Enriqueta" > "tetas". Un saludo, Claudia
23 hrs

agree  Susana Galilea: explícame, ¿"pico" en Chile es lo mismo que "pito" en España?...a buenas horas aprendo yo esto :)
23 hrs
  -> Yo creí que estaba claro. Añadí unas referencias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search