KudoZ home » Spanish » Other

catástrofe humanitaria ( es correcto?)

Spanish translation: Catástrofe humana (Lázaro Carreter dixit)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:15 Mar 29, 2003
Spanish to Spanish translations [PRO]
Spanish term or phrase: catástrofe humanitaria ( es correcto?)
Sigo las reglas de los moderadores, y consulto este término : "catástrofe humanitaria".

Mi consulta es por pura curiosidad.
Hace pocos días el periodista Alfonso Ussia escribía en un artículo titulado " Soldadito español" argumenta que el término "catástrofe humanitaria" es una barbaridad, es decir, una contradicción o como dice el latín " contradictio términis" porque las catástrofes no son "humanitarias". Dado que en este contexto "humanitario" no significa "benigno,caritativo y benéfico" sino lo relacionado con organizaciones de ayuda a los refugiados y damnificados, creo que no tiene razón.
El termino es usado constantemente y creo que no es incorrecto.

Alguien me podría decir si estoy en lo cierto y si este término existe en algún manual de estilo?


Aporto el contexto del artículo:

En los últimos años, las
Fuerzas Armadas se han convertido en la más eficaz organización
humanitaria, y aquí lo de humanitaria está bien escrito, que los progres
con carné de progres ignoran todavía su significado. Como cuando afirman
que lo de la hambruna de Sudán es «una catástrofe humanitaria» y se quedan
tan tranquilos ante la barbaridad pronunciada. Porque lo humanitario es lo
benigno, caritativo y benéfico para el ser humano, que algunos, además de
antimilitaristas, son unos analfabetos.

P.S. Al margen de si se está de acuerdo con lo que dice. Mi interés es puramente linguístico
Guillermo de la Puerta
Local time: 15:10
Spanish translation:Catástrofe humana (Lázaro Carreter dixit)
Explanation:
Aquí tienes un texto que corrobora la opinión de Ussia:

Fernando Lázaro Carreter, El dardo en la palabra, Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, 1997 (pág. 657–659)

Humanitario
Los brutales acontecimientos de Ruanda han sido calificados por bastantes medios de comunicación como catástrofe «humanitaria», cuando es precisamente lo humanitario lo menos catastrófico de aquel horror. De nuevo, atropellados comunicadores mal avenidos con el idioma español han vuelto a incurrir en desidia profesional agrediendo con ella a lectores y oyentes: son bastantes, más que en otras ocasiones, las personas que me han expresado su escándalo o su ira por tal sandez.
Se ha producido en tales agresores el pueril entusiasmo que desencadena en los niños un juguete nuevo. Porque es evidente -pues ignoran su significado- que desconocían aquel adjetivo, y lo han descubierto con motivo del horror ruandés, por la «ayuda humanitaria» a que ha dado lugar. Les ha gustado mucho, y han interpretado tal expresión como vagamente alusiva a la humanidad: «humanitario» sería algo así como «que tiene que ver con los humanos», representados en este caso por aquel mísero pueblo de África. Ignoran de este modo, cuadrupedalmente, que lo «humanitario» es lo que «mira o se refiere al bien del género humano», y más esencialmente, lo que se siente o se hace por la humanidad, es decir, «por sensibilidad o compasión de las desgracias de nuestros semejantes», según define el Diccionario.
En este último sentido, no es otra cosa que la caridad, desprovisto el vocablo de adherencias cristianas. (...)
En Ruanda no se ha producido una crisis humanitaria. La cual hubiera acontecido si la humanidad -como, por otra parte, hace de ordinario, ahora sin ir más lejos con motivo de otras catástrofes-, en vez de acudir en ayuda de los desventurados ruandeses, hubiese mirado a otra parte. Lo que allí ha acontecido y acontece es una catástrofe «humana». Pero la tentación de alargar los vocablos, distorsionando su significado, atrae a los malhablados como a las moscas un flan.
(...)




--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 14:37:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Karlo: en primer lugar, Lázaro Cárreter habla de \"crisis humanitaria\", no de catástrofe. Y, en segundo lugar, dice que una \"crisis humanitaria\" se hubiera producido si la humanidad no hubiera acudido en ayuda de los desventurados. Dicho de otro modo, una \"crisis humanitaria\" tendría lugar si las personas, organizaciones, instituciones, etc. que suelen prestan ayuda a sus semejantes (ayuda humanitaria = por el bien de los demás) dejaran de hacerlo, cerraran el chiringuito o pasaran de todo. Pero éste no fue el caso de Ruanda ni es el caso de Irak, donde si la ayuda humanitaria no llega a quienes la necesitan no es por el pasotismo de la \"humanidad\" o por su negativa a hacerla llegar, sino por culpa de la situación bélica (o de las partes beligerantes que lo impiden). Así, pues, en Irak se está viviendo una catástrofe humana (provocada por humanos y sufrida por humanos), no una catástrofe humanitaria.
Selected response from:

lidius
Spain
Local time: 15:10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Catástrofe humana (Lázaro Carreter dixit)lidius
5 +2catástrofe para la humanidad
Clarisa Moraña
5 +1Catastrofe humana
Jesús Marín Mateos
5Es muy habitual, aunque etimológicamente contradictorioxxxEDLING
4los colegas han aportado ya buenísimas referencias, así que sólo queda...desdelaisla
5 -1el timo / fracaso de algunas organizaciones humanitarias // catástrofe humanaxxxdawn39
5 -1algo para que leas
Pamela Peralta
4 -4No veo ningún problema de usarla de esta manera
Karlo Heppner


Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Catastrofe humana


Explanation:
El adjetivo en este caso debe ser 'humana' que se refiere al hombre y no 'humanitario' que se refiere al bienhacer de organizaciones o a actitudes humanistas.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 08:59:17 (GMT)
--------------------------------------------------

La catastrofe se refiere a vidas humanas y no a nada relacionado con las organizaciones ...

Jesús Marín Mateos
Local time: 14:10
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: correctísimo
48 mins
  -> Gracias, Herman.

agree  xxxdawn39
58 mins
  -> Muchas gracias Dawn.

disagree  Karlo Heppner: Que sí se refiere a la ayuda por la gente en apuros. Saludos Karlo
1 hr

agree  desdelaisla: A Karlo. ¿Cómo puede una catástrofe ayudar a la gente en apuros?
1 hr
  -> Gracias Maya. Castastrofe linguistica= por la gente + en apuros(informal).

disagree  María Eugenia Wachtendorff: Jesús, por favor, mira mi nota de desacuerdo con la respuesta de Dawn.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Es muy habitual, aunque etimológicamente contradictorio


Explanation:
Estos son los enlaces que presenta Google:

Mandela sí lo tiene claro
... la secretaria general de AI, Irene Khan, recordó a Bush y Blair su responsabilidad
en evitar una "repetición de la ca-tástrofe humanitaria" que siguió a la ...
foros.hispavista.com/politica_intern/3158/ - 36k - En caché - Páginas similares

[PDF]Revista 2001
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... Como regla ge- neral, cualquier mensaje que se reciba anunciando alguna ca- tástrofe
humanitaria o inminen- te, que se apoye en una autori- dad y que solicite ...
bahia.ugr.es/Beas/revista01/pag62-65.pdf - Páginas similares

[PDF]For STPU (Oct. 12, 00_afternoon)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
... No hace falta decir que con tal adaptación estra- tégica, el PMA no sólo salvará
al Afganistán de la ca- tástrofe humanitaria, sino que contribuirá al ...
www.un.org/spanish/docs/pv4507s1.pdf - Páginas similares

[PDF]oluntarios de Madrid oluntarios de Madrid
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Page 1. Edita la Dirección General de Cooperación al Desarrollo y Voluntariado
Consejería de Educación. Comunidad de Madrid oluntarios ...
www2.madrid.org/volu_pub/revista/ 2001/pdfs/septiembre.pdf - Páginas similares

[PDF]oluntarios de Madrid oluntarios de Madrid
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Page 1. Edita la Dirección General de Cooperación al Desarrollo
y Voluntariado Consejería de Educación. Comunidad de Madrid V ...
www.risolidaria.org/canales/canal_voluntario/ documentos/septiembreo2001.pdf

//////////////////

DRAE:

catástrofe. (Del lat. catastrŏphe, y este del gr. καταστρoφή, de καταστρέφειν, abatir, destruir).
1. f. Suceso infausto que altera gravemente el orden regular de las cosas.
2. f. Cosa de mala calidad o que resulta mal, produce mala impresión, está mal hecha, etc. Esta pluma es una catástrofe. El estreno fue una catástrofe. El encuadernador ha dejado el libro hecho una catástrofe.
3. f. Última parte del poema dramático, con el desenlace, especialmente cuando es doloroso.
4. f. Desenlace desgraciado de otros poemas.
5. f. Cambio brusco de estado de un sistema dinámico, provocado por una mínima alteración de uno de sus parámetros.


humanitario, ria. (Del lat. humanĭtas, -ātis).
1. adj. Que mira o se refiere al bien del género humano.
2. adj. Benigno, caritativo, benéfico.
3. adj. Que tiene como finalidad aliviar los efectos que causan la guerra u otras calamidades en las personas que las padecen.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 19:35:53 (GMT)
--------------------------------------------------

humano, na. (Del lat. humânus).
1. adj. Perteneciente o relativo al hombre.
2. adj. Propio de él.
3. adj. Comprensivo, sensible a los infortunios ajenos.


xxxEDLING
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: aunque se diga, es un auténtico disparate. Un cordial saludo :D
55 mins
  -> Gracias

agree  Eusebio Abasolo
1 hr
  -> Gracias

disagree  Karlo Heppner: No veo contradicción. Saludo Karlo
1 hr
  -> En el sentido en el que se utliza la expresión, la contradicción es más que evidente.

agree  desdelaisla: totalmente de acuerdo. Es un absurdo (como dije en el foro esta mañana)
1 hr
  -> Gracias

disagree  María Eugenia Wachtendorff: No se está hablando del hombre ni de humanidad, sino de organizaciones humanitarias y el cumplimiento de sus objetivos.
8 hrs
  -> Cuando se utliza el término, no se alude a los fallos de las organizaciones, sino al desastre humano en sí. Si se dijera con la idea que expones, sería correcto, pero nunca se usa con esa acepción, sino con la de "grave carencia de recursos vitales"

disagree  Clarisa Moraña: El hecho que lo encuentres en Internet no significa que sea correcto. Basta con que te fijes en el propio significado de la palabra, tú lo pusiste: "por el bien de".
18 hrs
  -> Por favor, explícame què quieres decir: ¿que las catástrofes son POR EL BIEN de la Humanidad?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
algo para que leas


Explanation:
Justo, los primero que encontré.
Pamela

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 20:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Yo hubiera puesto: desastre humano, como las consecuencias de los actos terroristas.


    Reference: http://www.elalmanaque.com/marz/28-3-eti.htm
Pamela Peralta
Peru
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karlo Heppner: Tampoco creo que va al grano. Son cosas diiferentes. Saludo Karlo
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -4
No veo ningún problema de usarla de esta manera


Explanation:
En alemán también se usa de esta manera.
Humanitäre Katastrophe.
Existe un montón de expresiones similares que a primera vista parecen contradictorias pero ya se han propagada así.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 22:41:01 (GMT)
--------------------------------------------------

A ver si me explico.
El señor USSIA ve una contradicción en la expresión catástrofe humanitaria. Para él no compagina como por ejemplo \"infierno frío\" o algo así. Pero sustituirla por catástrofe humana no soluciona el problema de ninguna manera. Cómo puede ser una catástrofe humana? Sólo puede ser inhumana porque es una catástrofe.
Así que hay que considerar las dos significaciones en ambos casos.
Y digo que humanitaria en este caso no se refiere a la calidad sino para describir que se trata de la organización de ayuda para humanos. Y esta ayuda es una catástrofe.
Dónde está el problema?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 07:58:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, creo que en esta cuestión hay que aclarar las cosas. Me parece (falta más contexto) que Ussia es de la opinión que catástrofe no combina bien con humanitaria porque una catástrofe sólo puede ser inhumanitaria. Ignora en este caso que humanitaria se refiere a la ayuda de organizaciones humanitarias.

Carreter, en cambio, se refiere a la confusión de humanitaria y humana. En este caso le doy la razón de que en bastantes casos se confunden, pero , la verdad, eso es más un problema de pensamiento que de lingüística.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxdawn39: Karlo..., perdona, pero SÍ hay problema EN usarla de esta manera porque está mal, se use en el idioma que sea.El que muchas personas digan lo mismo, no quiere decir que sea correcto.Te pongo como ejemplo algo muy oído:" Se prevee buen tiempo" (es "preve")
31 mins
  -> Te doz la razón en que la cosa no va a ser correcta porque mucha gente la usa de esta manera. Pero no veo ninguna contradicción. Lo siento. Karlo

neutral  desdelaisla: El tema es que se utiliza en alemán, en inglés y en español (las lenguas que conozco, y seguro que en muchas más) pero NO es correcto
35 mins
  -> Se puede pensar lo que quiera referente al fondo de esta cosa, pero la expresión la veo correcta. Karlo

disagree  Jesús Marín Mateos: Ole.
1 hr
  -> Pues, me hubiera gustado un poco más de argumentación. :-)

disagree  lidius: Karlo, que tú no veas ninguna incorrección no significa que no la haya. Yo no veo el mar, pero sé que existe (de buen rollo, ¿eh?). Para argumentos, pelín más abajo.
4 hrs
  -> Gracias por tu referencia. Ayuda a aclarar las cosas. He añadido algo. Saludos Karlo

disagree  xxxEDLING: Cuando se utliza el término, no se alude a los fallos de las organizaciones, sino al desastre humano en sí. Si se dijera con la idea que expones, sería correcto, pero nunca se usa con esa acepción, sino con la de "grave carencia de recursos vitales"
11 hrs
  -> Im Deutschen zumindest wird der Ausdruck humanitäre Katastrophe meist richtig (Probleme bei der Versorgung der Menschen) verwendet. Aber eben grundsätzlich kein Widerspruch.

disagree  Clarisa Moraña: El haya gente que se expresa mal no quiere decir que debamos repetirlo. Una catástrofe jamás es por el bien de los seres humanos. Al contrario, perjudica a los seres humanos.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
el timo / fracaso de algunas organizaciones humanitarias // catástrofe humana


Explanation:
Decir "catástrofe humanitaria" es una contradicción, un disparate, en mi modesta opinión, por muy extendido que esté su uso.
Es como si dices "un repugnante paraíso", "un bebé con el pelo canoso", o cosas por el estilo...

Admiro a Alfonso Ussía y su criterio vale mucho para mí; es un escritor como la copa de un pino y sabe emplear los términos debidamente.Todos podemos equivocarnos al hablar o al escribir,
al opinar sobre ciertos términos o expresiones en uso, pero en este caso le doy toda la razón.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Perdona que sea tan tajante en cuanto a mi opinión sobre las llamadas
"organizaciones humanitarias"...: la mayoría son un timo para sacar el dinero a la gente que se cree que sus donativos van a servir para remediar catástrofes humanas... Me consta que algunas sí desempeñan una buena labor (no quiero ni debo dar nombres), pero muchas son un verdadero negocio para quien o quienes las "organiza"
u "organizan"
Creo que el disparate de la expresión "catástrofe humanitaria" se puede tomar en dos sentidos:
1)Como sinónimo erróneo de "catástrofe humana"
2) Como una denuncia del fracaso de la gran mayoría de las denominadas organizaciones humanitarias.
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"... ALERTA DE CRUZ ROJA INTERNACIONAL Basora, al borde de una ***catástrofe humana*** por la escasez de agua
Los focos de resistencia en el sur dificultan el inicio de ..."
"...***Catástrofe humana*** en La India. Theo Tamis. Continúa aumentando la magnitud de la tragedia humana acaecida en La India tras el intenso terremoto. ..."
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Por último te diré que si todos fuésemos un poquito más "humanos", más "personas", sobrarían esas organizaciones humanitarias, que demuestran el fracaso de la humanidad.
Nunca he sido partidaria de la caridad (que humilla), pero sí de una verdadera justicia (que ennoblece al hombre)

Un saludo.










--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 05:55:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Tras recordarme \"lidius\" el artículo titulado \"Humanitario\"de Fernando Lázaro Carreter en su magnífico libro \"El dardo en la palabra\", copio algo del mismo que no tiene desperdicio:
\"Es evidente que, mucho o poco, todos caemos en el mal decir. Incluso a un texto presuntamente perfecto, puede aplicárse \"mutatis mutandis\", el axioma médico según el cual, cuando se dice de una persona que está sana, es porque ***no ha sido bien examinada***\"


    www.el-mundo.es/elmundo/2003/03/ 24/enespecial/1048528437.html
    www.rnw.nl/informarn/html/ act010130_catastrofehumanitari.html
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  desdelaisla
10 mins
  -> muchas gracias, Maya, y feliz domingo :D

disagree  Karlo Heppner: Si aplicas tu propia definición No.2, no veo ningún disparate.He añadido algo. Saludo Karlo
1 hr
  -> respeto tu opinión, Karlo, pero no la comparto. Mi No. 2 no es una definición, sino una posible explicación del porqué se emplea este disparate. Yo diría "catástrofe de algunas organizaciones humanitarias".Otro cordial saludo :D

disagree  María Eugenia Wachtendorff: Dawn, creo que debes releer la pregunta. Aquí se habla de "humanitario" como se podría hablar de "organizacional". Es correcto.
6 hrs
  -> ¿"organizacional"...? mmm... Entendí la pregunta a la primera.Una catástrofe puede ser "humana" o "para la humanidad", NUNCA "humanitaria". ¿Hay tragedias o asesinatos "humanitarios"? F.Lázaro Carreter, de la RAE, conoce a la perfección nuestro idioma :D
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Catástrofe humana (Lázaro Carreter dixit)


Explanation:
Aquí tienes un texto que corrobora la opinión de Ussia:

Fernando Lázaro Carreter, El dardo en la palabra, Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de lectores, 1997 (pág. 657–659)

Humanitario
Los brutales acontecimientos de Ruanda han sido calificados por bastantes medios de comunicación como catástrofe «humanitaria», cuando es precisamente lo humanitario lo menos catastrófico de aquel horror. De nuevo, atropellados comunicadores mal avenidos con el idioma español han vuelto a incurrir en desidia profesional agrediendo con ella a lectores y oyentes: son bastantes, más que en otras ocasiones, las personas que me han expresado su escándalo o su ira por tal sandez.
Se ha producido en tales agresores el pueril entusiasmo que desencadena en los niños un juguete nuevo. Porque es evidente -pues ignoran su significado- que desconocían aquel adjetivo, y lo han descubierto con motivo del horror ruandés, por la «ayuda humanitaria» a que ha dado lugar. Les ha gustado mucho, y han interpretado tal expresión como vagamente alusiva a la humanidad: «humanitario» sería algo así como «que tiene que ver con los humanos», representados en este caso por aquel mísero pueblo de África. Ignoran de este modo, cuadrupedalmente, que lo «humanitario» es lo que «mira o se refiere al bien del género humano», y más esencialmente, lo que se siente o se hace por la humanidad, es decir, «por sensibilidad o compasión de las desgracias de nuestros semejantes», según define el Diccionario.
En este último sentido, no es otra cosa que la caridad, desprovisto el vocablo de adherencias cristianas. (...)
En Ruanda no se ha producido una crisis humanitaria. La cual hubiera acontecido si la humanidad -como, por otra parte, hace de ordinario, ahora sin ir más lejos con motivo de otras catástrofes-, en vez de acudir en ayuda de los desventurados ruandeses, hubiese mirado a otra parte. Lo que allí ha acontecido y acontece es una catástrofe «humana». Pero la tentación de alargar los vocablos, distorsionando su significado, atrae a los malhablados como a las moscas un flan.
(...)




--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 14:37:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Karlo: en primer lugar, Lázaro Cárreter habla de \"crisis humanitaria\", no de catástrofe. Y, en segundo lugar, dice que una \"crisis humanitaria\" se hubiera producido si la humanidad no hubiera acudido en ayuda de los desventurados. Dicho de otro modo, una \"crisis humanitaria\" tendría lugar si las personas, organizaciones, instituciones, etc. que suelen prestan ayuda a sus semejantes (ayuda humanitaria = por el bien de los demás) dejaran de hacerlo, cerraran el chiringuito o pasaran de todo. Pero éste no fue el caso de Ruanda ni es el caso de Irak, donde si la ayuda humanitaria no llega a quienes la necesitan no es por el pasotismo de la \"humanidad\" o por su negativa a hacerla llegar, sino por culpa de la situación bélica (o de las partes beligerantes que lo impiden). Así, pues, en Irak se está viviendo una catástrofe humana (provocada por humanos y sufrida por humanos), no una catástrofe humanitaria.

lidius
Spain
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 112
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxdawn39: extarordinaria respuesta. Tengo el libro de Lázaro Carreter, una eminencia en el campo de la Lengua Española, y ahora recuerdo lo que has puesto.Se seguirá empleando mal, a pesar de todos los razonamientos...Un cordial saludo :Di
1 hr

disagree  Karlo Heppner: El autor mismo usa la expresiión una crisis humaniitaria. Lo que critica es únicamente su abuso, su confusión con humana. Pero en general para él también existen catástrofes humanitarias.o sea que las organizaciones fallan con su ayuda como en IRAK.
6 hrs
  -> Pero especifica la diferencia entre "humana" y "humanitaria". (Siehe Note)

agree  xxxEDLING: La expresión no alude a los fallos de las organizaciones, sino a la crisis en sí.
6 hrs

agree  desdelaisla
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los colegas han aportado ya buenísimas referencias, así que sólo queda...


Explanation:
...apelar a la "intuición" lingüística de cada uno. ¿De verdad pensáis que cuando alguien dice "LA CRUZ ROJA ADVIERTE SOBRE UNA POSIBLE CATASTROFE HUMANITARIA EN BASORA POR FALTA DE AGUA" (http://www.periodismo.com/news/104859345677853.shtml) se están refiriendo a las instituciones, y no a la gente?

o aquí: http://www.rnw.nl/informarn/html/act030326_catastrofehumanit...

o aquí: http://www.terra.com.do/noticias/tension/portada.htm

A mi parecer, está claro que no: a mí me viene a la cabeza la gente sumida en la desesperación y en grave peligro, es decir, lo menos "humanitario" e "institucional" del mundo. Así que me sonaría mejor, en este contexto: "catástrofe anti-humanitaria" o, simplemente, como ya empiezan a decir en muchos medios "catástrofe humana".

Esta discusión me parece muy interesante, y creo que es muy enriquecedor el intercambio de opiniones. En este caso es normal que no estemos todos de acuerdo... y estoy dispuesta a aceptar todos los disagríes que haga falta con una sonrisa...

Feliz domingo a todos,

Maya

desdelaisla
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
catástrofe para la humanidad


Explanation:
El contexto en sí es particularmente complicado.
Mi interpretación en que el autor critíca justamente el uso del término "humanitario" en ese contexto.
Analicemos lo el autor escribe:
<blockquote>"Como cuando afirman
que lo de la hambruna de Sudán es «una catástrofe humanitaria» y se quedan
tan tranquilos ante la barbaridad pronunciada. Porque lo humanitario es lo benigno, caritativo y benéfico para el ser humano, que algunos, además de antimilitaristas, son unos analfabetos.</blockquote>

Básicamente, el autor está diciendo que quienes hablan de "hambruna humanitaria" son analfabetas y, además, aporta el verdadero sentido del término "humanitario", para que no queden dudas.

Creo que es nuestro deber, en contextos que hagan referencias a catástrofes, emplear la expresión "catástrofe para la humanidad" y no "catástrofes humanitarias". No debemos reiterar los errores que comenten otros por el único hecho de están en Internet. Nuestro deber como profesionales de la lengua es expresarnos como es debido e investigar aquellas expresiones en las que tengamos dudas para que luego nuestra traducción no difunda errores.
Nuestra responsabilidad es muy grande, no hay que tomar el rol de traductor a la ligera. Además de informar, con nuestras palabras estamos educando, enseñando a la gente a leer. Si escribimos mal, los demás aprenden mal.

Saludos cordiales,

Clarisa Moraña

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-30 14:35:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Nota a Edling. Tú escribiste: \"Por favor, explícame què quieres decir: ¿que las catástrofes son POR EL BIEN de la Humanidad?\"

No, no no quiero decir eso. Me expresé mal en poco espacio. Tú escribiste la definición de \"humanitario\", tomada del DRAE:

humanitario, ria. (Del lat. humanĭtas, -ātis).
1. adj. Que mira o se refiere al bien del género humano.
2. adj. Benigno, caritativo, benéfico.
3. adj. Que tiene como finalidad aliviar los efectos que causan la guerra u otras calamidades en las personas que las padecen.

Por lo tanto, creo que tú y yo coincidimos: es contradictorio que una catástrofe se refiera (1) al bien del género humano, (2) sea benigna o benéfica, (3) tenga como objetivo aliviar los efectos que causan la guerra.

Mi rechazo a tu respuesta es porque, tal como lo dije antes. considero que el hecho de que algunas o muchas personas empleen mal la expresión \"catástrofe humanitaria\" no quiere decir que los profesionales del idioma perpetuemos el error traduciendo también mal. La traducción deberá ser de acuerdo al contexto específico.



Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  desdelaisla: absolutamente de acuerdo. Además pienso que "catástrofe para la humanidad" es una buenísima solución, mucho mejor que "catástrofe humana". Aunque, claro, tal vez algunos crean que la catástrofe en un país no perjudica a "toda" la humanidad. Triste...
8 mins
  -> Terriblemente triste, sí.

agree  Gabi: Error humano, catástrofe para la humanidad (a veces uno tan cerca de otro, ¿verdad?)
2 days8 hrs
  -> Grave error. :-(
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search