ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Catalan » Construction / Civil Engineering

brochabilidad

Catalan translation: aplicable amb brotxa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:brochabilidad
Catalan translation:aplicable amb brotxa
Entered by: angels pons
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Dec 3, 2007
Spanish to Catalan translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / acabat de materials
Spanish term or phrase: brochabilidad
per expressar el terme "brochabilidad" en català, us sembla bé "brotxabilitat"? No he trobat res enlloc i no sé si hi ha altra paraula o expressió més adequada.
Forma part d'un glossari i no hi ha més context, però suposo que es refereix a la facilitat que té una pintura per aplicar-se amb brotxa (segons la composició, densitat, temperatura, etc).
angels pons
Spain
Local time: 19:55
aplicable amb brotxa
Explanation:
Crec que és el que diria jo en aquest cas...
Selected response from:

Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 10:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1aplicable amb brotxa
Aïda Garcia Pons


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aplicable amb brotxa


Explanation:
Crec que és el que diria jo en aquest cas...

Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xavierbc: Com en el cas de "lijabilidad" qualsevol opció és un invent, fins i tot en castellà.
1 hr
  -> Tens raó, en castellà, "brochabilidad" tmp no és un terme reconegut. "Brotxabilitat" s'entendria en català, però prefereixo posar alguna cosa que sí que existeixi.

agree  Fortheringay: i que et sembla "aplicació amb brotxa"? així, almenys, hi poses també un substantiu
20 hrs
  -> també m'agrada. Gràcies Fortheringay.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: